10

εκ περατων ποταμων αιθιοπιας οισουσιν θυσιας μοι

Nestle-Aland 28th
מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כ֑וּשׁ עֲתָרַי֙ בַּת־פוּצַ֔י יוֹבִל֖וּן מִנְחָתִֽי׃ (Leningrad Codex)
From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
1537 ἐκ, ἐξ
PREP
from, from out of
4009 πέρας, ατος, τό
N-GPN
a limit
4215 ποταμός, οῦ, ὁ
N-GPM
a river
128 Αἰθίοψ, οπος, ὁ
N-PRI
Ethiopian
5342 φέρω
V-FAI-3P
to bear, carry, bring forth
2378 θυσία, ας, ἡ
N-GSF
a sacrifice
1473 ἐγώ
P-DS
I (only expressed when emphatic)


# Hebrew POS Use Definition
5676 מעבר
ʿēḇer
masculine noun   עֵבֶר ʻêber, ay'-ber; from H5674; properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east):—× against, beyond, by, × from, over, passage, quarter, (other, this) side, straight.
5104 לנהרי
nāhār
masculine noun the rivers נָהָר nâhâr, naw-hawr'; from H5102; a stream (including the sea; expectation the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity:—flood, river.
3568 כושׁ
kûš
proper locative noun, proper masculine noun of Ethiopia כּוּשׁ Kûwsh, koosh; probably of foreign origin; Cush (or Ethiopia), the name of a son of Ham, and of his territory; also of an Israelite:—Chush, Cush, Ethiopia.
6282 עתרי
ʿāṯār
masculine noun my suppliants, עָתָר ʻâthâr, aw-thawr'; from H6280; also compare H6279 incense (as increasing to a volume of smoke); hence a worshipper:—suppliant, thick.
1323 בת
baṯ
feminine noun, proper feminine noun the daughter בַּת bath, bath; from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):—apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village.
6327 פוצי
pûṣ
verb of my dispersed, פּוּץ pûwts, poots; a primitive root; to dash in pieces, literally or figuratively (especially to disperse):—break (dash, shake) in (to) pieces, cast (abroad), disperse (selves), drive, retire, scatter (abroad), spread abroad.
2986 יובלון
yāḇal
verb shall bring יָבַל yâbal, yaw-bal'; a primitive root; properly, to flow; causatively, to bring (especially with pomp):—bring (forth), carry, lead (forth).
4503 מנחתי׃
minḥâ
feminine noun mine offering. מִנְחָה minchâh, min-khaw'; from an unused root meaning to apportion, i.e. bestow; a donation; euphemistically, tribute; specifically a sacrificial offering (usually bloodless and voluntary):—gift, oblation, (meat) offering, present, sacrifice.