11 | ευξασθε και αποδοτε κυριω τω θεω υμων παντες οι κυκλω αυτου οισουσιν δωραNestle-Aland 28th |
---|---|
ִּֽי־חֲמַ֣ת אָדָ֣ם תּוֹדֶ֑ךָּ שְׁאֵרִ֖ית חֵמֹ֣ת תַּחְגֹּֽר׃ (Leningrad Codex) | |
Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2172 | εὔχομαι |
V-AMI-2P
|
to pray |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
591 | ἀποδίδωμι |
V-AAD-2P
|
to give up, give back, return, restore |
2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-DSM
|
lord, master |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NPM
|
the |
2316 | θεός, οῦ, ὁ |
N-DSM
|
God, a god |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GP
|
you (early mod. Eng. thou) |
3956 | πᾶς, πᾶσα, πᾶν |
A-NPM
|
all, every |
2945 | κύκλος, ου, ὁ |
N-DSM
|
around |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
5342 | φέρω |
V-FAI-3P
|
to bear, carry, bring forth |
1435 | δῶρον, ου, τό |
N-APN
|
a gift, present, a sacrifice |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
5087 | נדרו
nāḏar |
verb | Vow, | נָדַר nâdar, naw-dar'; a primitive root; to promise (pos., to do or give something to God):—(make a) vow. |
7999 | ושׁלמו
šālam |
verb | and pay | שָׁלַם shâlam, shaw-lam'; a primitive root; to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications):—make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-) pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make) prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, × surely. |
3068 | ליהוה
Yᵊhōvâ |
proper noun with reference to deity | unto the LORD | יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069. |
430 | אלהיכם
'ĕlōhîm |
masculine noun | your God: | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |
3605 | כל
kōl |
masculine noun | let all | כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever). |
5439 | סביביו
sāḇîḇ |
adjective, adverb, substantive | that be round about | סָבִיב çâbîyb, saw-beeb'; or (feminine) סְבִיבָה çᵉbîybâh; from H5437; (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around:—(place, round) about, circuit, compass, on every side. |
2986 | יובילו
yāḇal |
verb | him bring | יָבַל yâbal, yaw-bal'; a primitive root; properly, to flow; causatively, to bring (especially with pomp):—bring (forth), carry, lead (forth). |
7862 | שׁי
šay |
masculine noun | presents | שַׁי shay, shah'-ee; probably from H7737; a gift (as available):—present. |
4172 | למורא׃
môrā' |
masculine noun | unto him that ought to be feared. | מוֹרָא môwrâʼ, mo-raw'; or מֹרָא môrâʼ; or מוֹרָה môwrâhxlit môrâh corrected to môwrâh; (Psalm 9:20), from H3372; fear; by implication, a fearful thing or deed:—dread, (that ought to be) fear(-ed), terribleness, terror. |