20 | ονειδισμον προσεδοκησεν η ψυχη μου και ταλαιπωριαν και υπεμεινα συλλυπουμενον και ουχ υπηρξεν και παρακαλουντας και ουχ ευρονNestle-Aland 28th |
---|---|
ַתָּ֤ה יָדַ֗עְתָּ חֶרְפָּתִ֣י וּ֭בָשְׁתִּי וּכְלִמָּתִ֑י נֶ֝גְדְּךָ֗ כָּל־צוֹרְרָֽי׃ (Leningrad Codex) | |
Reproach has broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
3680 | ὀνειδισμός, οῦ, ὁ |
N-ASM
|
a reproach |
4328 | προσδοκάω |
V-AAI-3S
|
to await, expect |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSF
|
the |
5590 | ψυχή, ῆς, ἡ |
N-NSF
|
breath, the soul |
1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
5004 | ταλαιπωρία, ας, ἡ |
N-ASF
|
hard work, hardship, distress |
5278 | ὑπομένω |
V-AAI-1S
|
to stay behind, to await, endure |
4818 | συλλυπέομαι |
V-PAPAS
|
to be moved to grief with (pass.) |
3364 | οὐ |
ADV
|
anymore, at all, neither, never |
5225 | ὑπάρχω |
V-AAI-3S
|
to begin, to be ready or at hand, to be |
3870 | παρακαλέω |
V-PAPAP
|
to call to or for, to exhort, to encourage |
2147 | εὑρίσκω |
V-AAI-3P
|
to find |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
2781 | חרפה
ḥerpâ |
feminine noun | Reproach | חֶרְפָּה cherpâh, kher-paw'; from H2778; contumely, disgrace, the pudenda:—rebuke, reproach(-fully), shame. |
7665 | שׁברה
šāḇar |
verb | hath broken | שָׁבַר shâbar, shaw-bar'; a primitive root; to burst (literally or figuratively):—break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, × quite, tear, view (by mistake for H7663). |
3820 | לבי
lēḇ |
masculine noun | my heart; | לֵב lêb, labe; a form of H3824; the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect; likewise for the centre of anything:—care for, comfortably, consent, × considered, courag(-eous), friend(-ly), ((broken-), (hard-), (merry-), (stiff-), (stout-), double) heart(-ed), × heed, × I, kindly, midst, mind(-ed), × regard(-ed), × themselves, × unawares, understanding, × well, willingly, wisdom. |
5136 | ואנושׁה
nûš |
verb | and I am full of heaviness: | נוּשׁ nûwsh, noosh; a primitive root; to be sick, i.e. (figuratively) distressed:—be full of heaviness. |
6960 | ואקוה
qāvâ |
verb | and I looked | קָוָה qâvâh, kaw-vaw'; a primitive root; to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect:—gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). |
5110 | לנוד
nûḏ |
verb | to take pity, | נוּד nûwd, nood; a primitive root; to nod, i.e. waver; figuratively, to wander, flee, disappear; also (from shaking the head in sympathy), to console, deplore, or (from tossing the head in scorn) taunt:—bemoan, flee, get, mourn, make to move, take pity, remove, shake, skip for joy, be sorry, vagabond, way, wandering. |
369 | ואין
'în |
adverb, noun, negation | but none; | אַיִן ʼayin, ah'-yin; as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a nonentity; generally used as a negative particle:—else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370. |
5162 | ולמנחמים
nāḥam |
verb | and for comforters, | נָחַם nâcham, naw-kham'; a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) to pity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself):—comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). |
3808 | ולא
lō' |
adverb | none. | לֹא lôʼ, lo; or לוֹא lôwʼ; or לֹה lôh; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; + not (the simple or abstract negation); by implication, no; often used with other particles:—× before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without. |
4672 | מצאתי׃
māṣā' |
verb | but I found | מָצָא mâtsâʼ, maw-tsaw'; a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present:— be able, befall, being, catch, × certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), × have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), × occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on. |