15

ολην την ημεραν η εντροπη μου κατεναντιον μου εστιν και η αισχυνη του προσωπου μου εκαλυψεν με

Nestle-Aland 28th
ְּשִׂימֵ֣נוּ מָ֭שָׁל בַּגּוֹיִ֑ם מְנֽוֹד־רֹ֝֗אשׁ בַּל־אֻמִּֽים׃ (Leningrad Codex)
My confusion is continually before me, and the shame of my face has covered me, (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3650 ὅλος, η, ον
A-ASF
whole, complete
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSN
the
2250 ἡμέρα, ας, ἡ
N-ASF
day
1791 ἐντροπή, ῆς, ἡ
N-NSF
respect, shame
1473 ἐγώ
P-AS
I (only expressed when emphatic)
2713 κατέναντι
PREP
over against, opposite
1510 εἰμί
V-PAI-3S
I exist, I am
2532 καί
CONJ
and, even, also
152 αἰσχύνη, ης, ἡ
N-NSF
shame
4383 πρόσωπον, ου, τό
N-GSN
the face
2572 καλύπτω
V-AAI-3S
to cover


# Hebrew POS Use Definition
3605 כל
kōl
masculine noun continually כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
3117 היום
yôm
masculine noun continually יוֹם yôwm, yome; from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):—age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
3639 כלמתי
kᵊlimmâ
feminine noun My confusion כְּלִמָּה kᵉlimmâh, kel-im-maw'; from H3637; disgrace:—confusion, dishonour, reproach, shame.
5048 נגדי
neḡeḏ
adjective, adverb (with a preposition), substantive before נֶגֶד neged, neh'-ghed; from H5046; a front, i.e. part opposite; specifically a counterpart, or mate; usually (adverbial, especially with preposition) over against or before:—about, (over) against, × aloof, × far (off), × from, over, presence, × other side, sight, × to view.
1322 ובשׁת
bšeṯ
feminine noun me, and the shame בֹּשֶׁת bôsheth, bo'-sheth; from H954; shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol:—ashamed, confusion, greatly, (put to) shame(-ful thing).
6440 פני
pānîm
masculine noun of my face פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
3680 כסתני׃
kāsâ
verb hath covered כָּסָה kâçâh, kaw-saw'; a primitive root; properly, to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy):—clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. Compare H3780.