6 | προς εμαυτον η ψυχη μου εταραχθη δια τουτο μνησθησομαι σου εκ γης ιορδανου και ερμωνιιμ απο ορους μικρουNestle-Aland 28th |
---|---|
ַה־תִּשְׁתּ֬וֹחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הוֹחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־ע֥וֹד אוֹדֶ֗נּוּ יְשׁוּע֥וֹת פָּנָֽיו׃ (Leningrad Codex) | |
O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember you from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
4314 | πρός |
PREP
|
advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) |
1683 | ἐμαυτοῦ, ῆς, οῦ |
D-ASM
|
of myself |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSF
|
the |
5590 | ψυχή, ῆς, ἡ |
N-NSF
|
breath, the soul |
1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
5015 | ταράσσω |
V-API-3S
|
to stir up, to trouble |
1223 | διά |
PREP
|
through, on account of, because of |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-ASN
|
this |
3403 | μιμνήσκομαι |
V-FPI-1S
|
to remind, remember |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GS
|
you (early mod. Eng. thou) |
1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
1065 | γε |
N-GSF
|
emphasizes the word to which it is joined |
2446 | Ἰορδάνης, ου, ὁ |
N-GSM
|
the Jordan, the largest river of Pal |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
575 | ἀπό |
PREP
|
from, away from |
3735 | ὄρος, ους, τό |
N-GSN
|
a mountain |
3398 | μικρός, ά, όν |
A-GSN
|
small, little |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
430 | אלהי
'ĕlōhîm |
masculine noun | O my God, | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |
5921 | עלי
ʿal |
conjunction, preposition | within | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
5315 | נפשׁי
nep̄eš |
feminine noun | my soul | נֶפֶשׁ nephesh, neh'-fesh; from H5314; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental):—any, appetite, beast, body, breath, creature, × dead(-ly), desire, × (dis-) contented, × fish, ghost, greedy, he, heart(-y), (hath, × jeopardy of) life (× in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, slay, soul, tablet, they, thing, (× she) will, × would have it. |
7817 | תשׁתוחח
šāḥaḥ |
verb | is cast down | שָׁחַח shâchach, shaw-khakh'; a primitive root; to sink or depress (reflexive or causative):—bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop. |
5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | me: therefore | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
3651 | כן
kēn |
adjective, adverb | me: therefore | כֵּן kên, kane; from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):— after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you. |
2142 | אזכרך
zāḵar |
verb | will I remember | זָכַר zâkar, zaw-kar'; a primitive root; also as denominative from H2145 properly, to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention; to be male:—× burn (incense), × earnestly, be male, (make) mention (of), be mindful, recount, record(-er), remember, make to be remembered, bring (call, come, keep, put) to (in) remembrance, × still, think on, × well. |
776 | מארץ
'ereṣ |
feminine noun | thee from the land | אֶרֶץ ʼerets, eh'-rets; from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):—× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world. |
3383 | ירדן
yardēn |
proper noun with reference to a river | of Jordan, | יַרְדֵּן Yardên, yar-dane'; from H3381; a descender; Jarden, the principal river of Palestine:—Jordan. |
2769 | וחרמונים
ḥermônîm |
proper masculine noun | and of the Hermonites, | חֶרְמוֹנִים Chermôwnîym, kher-mo-neem'; plural of H2768; Hermons, i.e. its peaks:—the Hermonites. |
2022 | מהר
har |
masculine noun | from the hill | הַר har, har; a shortened form of H2042; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively):—hill (country), mount(-ain), × promotion. |
4706 | מצער׃
miṣʿār |
proper locative noun | Mizar. | מִצְעָר Mitsʻâr, mits-awr'; the same as H4705; Mitsar, a peak of Lebanon:—Mizar. |