22

λογοι κερκωπων μαλακοι ουτοι δε τυπτουσιν εις ταμιεια σπλαγχνων

Nestle-Aland 28th
ִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּמִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן׃ (Leningrad Codex)
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3056 λόγος, ου, ὁ
N-NPM
a word (as embodying an idea), a statement, a speech
2771 κέρδος, ους, τό
N-GPM
gain
3120 μαλακός, ή, όν
A-NPM
soft, effeminate
3778 οὗτος, αὕτη, τοῦτο
D-NPM
this
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
5180 τύπτω
V-PAI-3P
to strike, smite, beat
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
5009 ταμεῖον, ου, τό
N-APN
an inner chamber
4698 σπλάγχνα, ων, τά
N-GPN
the inward parts (heart, liver, lungs, etc.), the emotions


# Hebrew POS Use Definition
1697 דברי
dāḇār
masculine noun The words דָּבָר dâbâr, daw-baw'; from H1696; a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause:—act, advice, affair, answer, × any such (thing), because of, book, business, care, case, cause, certain rate, chronicles, commandment, × commune(-ication), concern(-ing), confer, counsel, dearth, decree, deed, × disease, due, duty, effect, eloquent, errand, (evil favoured-) ness, glory, harm, hurt, iniquity, judgment, language, lying, manner, matter, message, (no) thing, oracle, × ought, × parts, pertaining, please, portion, power, promise, provision, purpose, question, rate, reason, report, request, × (as hast) said, sake, saying, sentence, sign, so, some (uncleanness), somewhat to say, song, speech, × spoken, talk, task, that, × there done, thing (concerning), thought, thus, tidings, what(-soever), wherewith, which, word, work.
5372 נרגן
nirgān
verb of a talebearer נִרְגָּן nirgân, neer-gawn'; from an unused root meaning to roll to pieces; a slanderer:—talebearer, whisperer.
3859 כמתלהמים
lāhēm
verb as wounds, לָהַם lâham, law-ham'; a primitive root; properly, to burn in, i.e. (figuratively) to rankle:—wound.
1992 והם
hēm
third person plural masculine personal pronoun and they הֵם hêm, haym; or (prolonged) הֵמָּה hêmmâh; masculine plural from H1931; they (only used when emphatic):—it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
3381 ירדו
yāraḏ
verb go down יָרַד yârad, yaw-rad'; a primitive root; to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications):—× abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, × indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down.
2315 חדרי
ḥeḏer
masculine noun into the innermost parts חֶדֶר cheder, kheh'-der; from H2314; an apartment (usually literal):—((bed) inner) chamber, innermost(-ward) part, parlour, south, × within.
990 בטן׃
beṭen
feminine noun of the belly. בֶּטֶן beṭen, beh'-ten; from an unused root probably meaning to be hollow; the belly, especially the womb; also the bosom or body of anything:—belly, body, as they be born, within, womb.