6

πολλοι θεραπευουσιν προσωπα βασιλεων πας δε ο κακος γινεται ονειδος ανδρι

Nestle-Aland 28th
ַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי־נָדִ֑יב וְכָל־הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃ (Leningrad Codex)
Many will implore the favour of the prince: and every man is a friend to him that gives gifts. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
4183 πολύς, πολλή, πολύ
A-NPM
much, many
2323 θεραπεύω
V-PAI-3P
to serve, cure
4383 πρόσωπον, ου, τό
N-APN
the face
935 βασιλεύς, έως, ὁ
N-GPM
a king
3956 πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-NSM
all, every
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
2556 κακός, ή, όν
A-NSM
bad, evil
1096 γίνομαι
V-PMI-3S
to come into being, to happen, to become
3681 ὄνειδος, ους, τό
N-NSN
reproach, disgrace
435 ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
N-DSM
a man


# Hebrew POS Use Definition
7227 רבים
raḇ
adjective, adverb, masculine noun Many רַב rab, rab; by contracted from H7231; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality):—(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).
2470 יחלו
ḥālâ
verb will entreat חָלָה châlâh, khaw-law'; a primitive root (compare H2342, H2470, H2490); properly, to be rubbed or worn; hence (figuratively) to be weak, sick, afflicted; or (causatively) to grieve, make sick; also to stroke (in flattering), entreat:—beseech, (be) diseased, (put to) grief, be grieved, (be) grievous, infirmity, intreat, lay to, put to pain, × pray, make prayer, be (fall, make) sick, sore, be sorry, make suit (× supplication), woman in travail, be (become) weak, be wounded.
6440 פני
pānîm
masculine noun the favor פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you.
5081 נדיב
nāḏîḇ
adjective, masculine noun of the prince: נָדִיב nâdîyb, naw-deeb'; from H5068; properly, voluntary, i.e. generous; hence, magnanimous; as noun, a grandee (sometimes a tyrant):—free, liberal (things), noble, prince, willing (hearted).
3605 וכל
kōl
masculine noun and every man כֹּל kôl, kole; or (Jeremiah 33:8) כּוֹל kôwl; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):—(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
7453 הרע
rēaʿ
masculine noun a friend רֵעַ rêaʻ, ray'-ah; or רֵיעַ rêyaʻ; from H7462; an associate (more or less close):—brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other.
376 לאישׁ
'îš
masculine noun to him that giveth gifts. אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
4976 מתן׃
matān
masculine noun to him that giveth gifts. מַתָּן mattân, mat-tawn'; from H5414; a present:—gift, to give, reward.