5 | αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτεροςNestle-Aland 28th |
---|---|
ֱוִ֗יל יִ֭נְאַץ מוּסַ֣ר אָבִ֑יו וְשֹׁמֵ֖ר תּוֹכַ֣חַת יַעְרִֽם׃ (Leningrad Codex) | |
A fool despises his father's instruction: but he that regards reproof is prudent. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
878 | ἄφρων, ονος, ον |
A-NSM
|
without reason, foolish |
3456 | μυκτηρίζω |
V-PAI-3S
|
to turn up the nose or sneer at |
3809 | παιδεία, ας, ἡ |
N-ASF
|
the rearing of a child, training, discipline |
3962 | πατήρ, πατρός, ὁ |
N-GSM
|
a father |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSM
|
the |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
5442 | φυλάσσω |
V-PAPNS
|
to guard, watch |
1785 | ἐντολή, ῆς, ἡ |
N-APF
|
an injunction, order, command |
3835 | πανοῦργος, ον |
A-NSMC
|
ready to do anything, crafty, skillful |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
191 | אויל
'ĕvîl |
masculine adjective | A fool | אֱוִיל ʼĕvîyl, ev-eel'; from an unused root (meaning to be perverse); (figuratively) silly:—fool(-ish) (man). |
5006 | ינאץ
nā'aṣ |
verb | despiseth | נָאַץ nâʼats, naw-ats'; a primitive root; to scorn; or (in Ecclesiastes 12:5), by interchange for H5132, to bloom:—abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, × great, provoke. |
4148 | מוסר
mûsār |
masculine noun | instruction: | מוּסָר mûwçâr, moo-sawr'; from H3256; properly, chastisement; figuratively, reproof, warning or instruction; also restraint:—bond, chastening(-eth), chastisement, check, correction, discipline, doctrine, instruction, rebuke. |
8104 | ושׁמר
šāmar |
verb | but he that regardeth | שָׁמַר shâmar, shaw-mar'; a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.:—beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man). |
8433 | תוכחת
tôḵēḥâ |
feminine noun | reproof | תּוֹכֵחָה tôwkêchâh, to-kay-khaw'; and תּוֹכַחַת tôwkachath; from H3198; chastisement; figuratively (by words) correction, refutation, proof (even in defence):—argument, × chastened, correction, reasoning, rebuke, reproof, × be (often) reproved. |
6191 | יערם׃
ʿāram |
verb | is prudent. | עָרַם ʻâram, aw-ram'; a primitive root; properly, to be (or make) bare; but used only in the derivative sense (through the idea perhaps of smoothness) to be cunning (usually in a bad sense):—× very, beware, take crafty (counsel), be prudent, deal subtilly. |