8

και απο του ορους το ορος καταμετρησετε αυτοις εισπορευομενων εις εμαθ και εσται η διεξοδος αυτου τα ορια σαραδα

Nestle-Aland 28th
ֵהֹ֣ר הָהָ֔ר תְּתָא֖וּ לְבֹ֣א חֲמָ֑ת וְהָי֛וּ תּוֹצְאֹ֥ת הַגְּבֻ֖ל צְדָֽדָה׃ (Leningrad Codex)
From mount Hor all of you shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the activities out of the border shall be to Zedad: (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
575 ἀπό
PREP
from, away from
3588 ὁ, ἡ, τό
T-APN
the
3735 ὄρος, ους, τό
N-ASN
a mountain
2650 καταμένω
V-FAI-2P
to remain
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GSM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
1531 εἰσπορεύομαι
V-PMPGP
to enter
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
1510 εἰμί
V-FMI-3S
I exist, I am
1327 διέξοδος, ου, ἡ
N-NSF
to consider, reflect
3725 ὅριον, ου, τό
N-APN
a boundary
2193 ἕως
N-PRI
till, until


# Hebrew POS Use Definition
2023 מהר
hōr
proper locative noun   הֹר Hôr, hore; another form of H2022; mountain; Hor, the name of a peak in Idumaea and of one in Syria:—Hor.
2022 ההר
har
masculine noun From mount הַר har, har; a shortened form of H2042; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively):—hill (country), mount(-ain), × promotion.
8376 תתאו
tā'â
verb ye shall point out תָּאָה tâʼâh, taw-aw'; a primitive root; to mark off, i.e. (intensively) designate:—point out.
935 לבא
bô'
verb unto the entrance בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way.
2574 חמת
ḥămāṯ
proper locative noun, proper masculine noun of Hamath; חֲמָת Chămâth, kham-awth'; from the same as H2346; walled; Chamath, a place in Syria:—Hamath, Hemath.
1961 והיו
hāyâ
verb shall be הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
8444 תוצאת
tôṣā'ôṯ
feminine noun and the goings forth תּוֹצָאָה tôwtsâʼâh, to-tsaw-aw'; or תֹּצָאָה tôtsâʼâh; from H3318; (only in plural collective) exit, i.e. (geographical) boundary, or (figuratively) deliverance, (actively) source:—border(-s), going(-s) forth (out), issues, outgoings.
1366 הגבל
gᵊḇûl
masculine noun of the border גְּבוּל gᵉbûwl, gheb-ool'; or גְּבֻל gᵉbul; (shortened) from H1379; properly, a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extension the territory inclosed:—border, bound, coast, × great, landmark, limit, quarter, space.
6657 צדדה׃
ṣᵊḏāḏ
proper locative noun to Zedad: צְדָד Tsᵉdâd, tsed-awd'; from the same as H6654; a siding; Tsedad, a place near Palestine:—Zedad.