10 | και οι αδελφοι μου και οι γνωστοι μου και εγω εθηκαμεν εν αυτοις αργυριον και σιτον εγκαταλιπωμεν δη την απαιτησιν ταυτηνNestle-Aland 28th |
---|---|
וְגַם־אֲנִי֙ אַחַ֣י וּנְעָרַ֔י נֹשִׁ֥ים בָּהֶ֖ם כֶּ֣סֶף וְדָגָ֑ן נַֽעַזְבָה־נָּ֖א אֶת־הַמַּשָּׁ֥א הַזֶּֽה׃ (Leningrad Codex) | |
I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this interest. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASF
|
the |
80 | ἀδελφός, οῦ, ὁ |
N-NPM
|
a brother |
1473 | ἐγώ |
P-NS
|
I (only expressed when emphatic) |
1110 | γνωστός, ή, όν |
A-NPM
|
known |
5087 | τίθημι |
V-AAI-1P
|
to place, lay, set |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-DPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
694 | ἀργύριον, ου, τό |
N-ASN
|
silvery, a piece of silver |
4621 | σῖτος, ου, ὁ |
N-ASM
|
grain |
1459 | ἐγκαταλείπω |
V-AAS-1P
|
to leave behind, (in a good sense) let remain over or (in a bad sense) desert |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
523 | ἀπαιτέω |
N-ASF
|
to ask back |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-ASF
|
this |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
1571 | וגם
gam |
adverb | likewise, | גַּם gam, gam; by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:—again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea. |
589 | אני
'ănî |
personal pronoun | I | אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who. |
251 | אחי
'āḥ |
masculine noun | my brethren, | אָח ʼâch, awkh; a primitive word; a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance [like H1]):—another, brother(-ly); kindred, like, other. Compare also the proper names beginning with 'Ah-' or 'Ahi-'. |
5288 | ונערי
naʿar |
masculine noun | and my servants, | נַעַר naʻar, nah'-ar; from H5287; (concretely) a boy (as active), from the age of infancy to adolescence; by implication, a servant; also (by interch. of sex), a girl (of similar latitude in age):—babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). |
5383 | נשׁים
nāšâ |
verb | might exact | נָשָׁה nâshâh, naw-shaw'; a primitive root (rather identical with H5382, in the sense of H5378); to lend or (by reciprocity) borrow on security or interest:—creditor, exact, extortioner, lend, usurer, lend on (taker on) usury. |
3701 | בהם כסף
kesep̄ |
masculine noun | of them money | כֶּסֶף keçeph, keh'-sef; from H3700; silver (from its pale color); by implication, money:—money, price, silver(-ling). |
1715 | ודגן
dāḡān |
masculine noun | and corn: | דָּגָן dâgân, daw-gawn'; from H1711; properly, increase, i.e. grain:—corn (floor), wheat. |
5800 | נעזבה
ʿāzaḇ |
verb | you, let us leave off | עָזַב ʻâzab, aw-zab'; a primitive root; to loosen, i.e. relinquish, permit, etc.:—commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, × surely. |
4994 | נא
nā' |
particle | I pray | נָא nâʼ, naw; a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered; 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction:—I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh. |
853 | את
'ēṯ |
particle | אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English]. | |
4855 | המשׁא
maššā' |
masculine noun | usury. | מַשָּׁא mashshâʼ, mash-shaw'; from H5383; a loan; by implication, interest on a debt:—exaction, usury. |
2088 | הזה׃
zê |
demonstrative pronoun | this | זֶה zeh, zeh; a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:—he, × hence, × here, it(-self), × now, × of him, the one...the other, × than the other, (× out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, × thus, very, which. Compare H2063, H2090, H2097, H2098. |