Mark 11:8 [Textus Receptus (Elzevir) (1624)]161 Πολλοὶ δὲ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν· ἄλλοι δὲ στοιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων, καὶ ἐστρώννυον εἰς τὴν ὁδόν.MSS: S (f102arc2), 7, 22 (f92v-93r), 438 (f184v-185r), 439 (f94rc1)Mark 11:8 [Codex Alexandrinus (A02) (5th century)]14rc1
Πολλοι δε τα ϊματια αυτων εστρωσαν εν την οδω· αλλοι δε στοιβαδας εκοπτον εκ των δενδρων και εστρωννυον εις την οδονMark 11:8 [Codex Vaticanus Gr. 1209 (B03) (4th century)]32bc2 Και πολλοι τα ιματια εαυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στιβαδας κοψαντες εκ των αγρωνMark 11:8 [Codex Ephraemi Syri Rescriptus (C04) (5th century)]73 και πολλοι τα ιματια αυτων εστρωσαν εις την οδον αλλοι δε στοιβαδας εκοπτον εκ των αγρων·Mark 11:8 [Codex Bezae Cantabrigiensis (D05) (5th century)]324v|629
Πολλοι δε τα ϊματια αυτων εστρωννυον εις την οδον· αλλοι δε εστιβαδας εκοπτον εκ των δενδρων και εστρωννυον την οδον
#
Manucript
Date
Location
View
1
GA_01
4th Century
London, British Library
2
GA_032
4th–5th Century
Smithsonian Institution, Freer Gallery of Art, Washington D.C.
3
GA_02
5th Century
London, British Library
4
GA_05
5th Century
Cambridge, University Library
5
GA_019
8th Century
Paris, France, Bibliotheque Nationale
6
GA_037
9th Century
Abbey Library of St. Gallen, Switzerland
7
GA_038_digital
9th Century
Tbilisi, National Centre of Manuscripts
8
GA_1424
9th–10th Century
Kosinitza Monastery, Drama, Greece (Formerly: Lutheran School of Theology at Chicago)
9
GA_0211
9th Century
Tbilisi, National Centre of Manuscripts
10
GA_017
9th Century
Paris, Bibliothèque Nationale
11
GA_033
10th Century
University Library of Ludwig-Maximilians: University of Munich, Germany
12
GA_2414
10th Century
Zagora, Greece, Public Historical Library of Zagora
13
GA_773
10th Century
National Library of Greece, Athens
14
GA_771
10th Century
National Library of Greece, Athens
15
GA_2907
10th Century
UK, private collection
16
GA_652
10th Century
Munich, Germany, Bayerische Staatsbibliothek
17
GA_34
10th Century
Paris, France, Bibliothèque Nationale
18
GA_1417
10th Century
National Library of Greece, Athens
19
GA_106
11th–12th Century
Chester Beatty Library, Dublin
20
GA_124
11th Century
Austrian National Library, Vienna
21
GA_230
11th Century
The Royal Library of El Escorial, Escorial
22
GA_2370
11th Century
Walters Art Museum, Baltimore, Maryland
23
GA_2437
11th-12th Century
Rio de Janeiro, Biblioteca Nacional
24
GA_473_Lambeth22
11th Century
London, United Kingdom, Lambeth Palace Library
25
GA_700
11th Century
London, UK, British Library
26
GA_804
11th Century
Hellenic Parliament Library, Athens
27
GA_796
11th Century
National Library of Greece, Athens
28
GA_788
11th Century
National Library of Greece, Athens
29
GA_774
11th Century
National Library of Greece, Athens
30
GA_1691
11th Century
National Library of Greece, Athens
31
GA_1413
11th Century
National Library of Greece, Athens
32
GA_346_KC
12th Century
Milano, Biblioteca Ambrosiana
33
GA_57
12th Century
Oxford, United Kingdom, Magdalen College Library
34
GA_897
12th Century
University of Edinburgh
35
GA_787
12th Century
National Library of Greece, Athens
36
GA_782
12th Century
National Library of Greece, Athens
37
GA_779
12th-13th Century
National Library of Greece, Athens
38
GA_778
12th Century
National Library of Greece, Athens
39
GA_777
12th Century
National Library of Greece, Athens
40
GA_760
12th Century
National Library of Greece, Athens
41
GA_543
12th Century
University of Michigan, Ann Arbor
42
GA_1
12th Century
Basel, University Library
43
GA_1692
12th Century
National Library of Greece, Athens
44
GA_1418
12th Century
National Library of Greece, Athens
45
GA_1416
12th Century
National Library of Greece, Athens
46
GA_1415
12th Century
National Library of Greece, Athens
47
GA_1689_Prague
13th Century
Prague, Czech Republic, Academy of Sciences Library
48
GA_775
13th Century
National Library of Greece, Athens
49
GA_759
13th Century
National Library of Greece, Athens
50
GA_757
13th Century
National Library of Greece, Athens
51
GA_544
13th Century
University of Michigan, Ann Arbor
52
GA_2374_Walters
13th-14th Century
Baltimore, Maryland, Walters Art Museum
53
GA_260_BNF
13th Century
Paris, France, Bibliothèque Nationale
54
GA_1697
13th Century
National Library of Greece, Athens
55
GA_1690
13th-14th Century
National Library of Greece, Athens
56
GA_13
13th Century
Paris, Bibliothèque Nationale
57
GA_811
14th Century
National Library of Greece, Athens
58
GA_784
14th Century
National Library of Greece, Athens
59
GA_764
14th Century
National Library of Greece, Athens
60
GA_761
14th Century
National Library of Greece, Athens
61
GA_762
14th Century
National Library of Greece, Athens
62
GA_758
14th Century
National Library of Greece, Athens
63
GA_545
15th Century
University of Michigan, Ann Arbor
64
GA_69
15th Century
Leicester, Leicestershire [England] Record Office
(1) πολλοι δε : A, D, E, G, K, M, S, Y, Ω, 1, 7, 8, 9, 13, 22, 438, 439, 700, 1582, ℓ339, Majority, Peshita (ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܕ݁ܶܝܢ), Vulgate (multi autem)
(2) και πολλοι : א, B, C, L, Δ, 892(3) αυτων : א, A, C, D, E, G, M, S, Y, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 438, 439, 700, 1582, ℓ339, Majority
(4) εαυτων : B, 892
(5) αυτου : K
(6) OMIT αυτων : L
(7) εστρωσαν τα ιματια αυτων : 9$(8) εστρωσαν : א, A, B, C, E, G, K, L, M, S, Y, Δ, Ω, 7, 8, 9$, 13, 22, 438, 439, 892, ℓ339, Majority
(9) εστρωννυον : D, 1, 700, 1582,(10) εις την οδον : א, B, C, D, E, G, L, S, Δ, Ω, 1, 7, 8, 13, 22, 438, 439, 892, 1582, ℓ339, Majority
(11) εν την οδω : A, K, 700
(12) εν τη οδω : M, Y, 9(13) δε (i) : א, A, B, C, D, E, G, K, L, M, S, Y, Δ, Ω, 7, 8, 9, 13, 22, 438, 439, 700, 892, ℓ339, Majority
(14) OMIT δε : 1, 1582,(15) στοιβαδας : A, C, S, Y, Ω, 1, 7, 9, 22, 438, 439, 700, 1582, ℓ339, Majority
(16) στιβαδας : א, B, K, L, M, Δ, 13, 892
(17) στειβαδας : E, G
(18) στυβαδας : 8
(19) εστιβαδας : D(20) εκοπτον : A, C, D, E, G, K, M, S, Y, Ω, 1, 7, 8, 9, 13, 22, 438, 439, 700, 1582, Majority
(21) εκοπτων : ℓ339
(22) κοψαντες : א, B, L, Δ, 892(23) δενδρων : A, D, E, G, K, M, S, Y, Ω, 1, 7, 8, 9, 13, 22, 438, 439, 700, 1582, ℓ339, Majority, Peshitta (ܐܺܝܠܳܢܶܐ), Vulgate (arboribus)
(24) αγρων : א, B, C, L, Δ, 892(25) και εστρωννυον εις την οδον : A, E¹, G, S, 1, 7, 8, 22, 438, 439, 1582, ℓ339, Majority, Peshitta (ܘܰܡܫܰܘܶܝܢ ܒ݁ܽܐܘܪܚܳܐ), Vulgate (et sternebant in via)
(26) και εστροννυον εις την οδον : E*, 9
(27) και εστρωννοιον εις την οδον : Ω, 13
(28) και εστρωννυον εν τη οδω : K, M, Y, 700
(29) και εστρωννυον εις οδον : 892mg
(30)και εστρωννυον την οδον : D
(31) OMIT και εστρωννυον εις την οδον : א, B, C, L, Δ, 892*
(a) After speaking of “the alteration of Greek MSS. from Latin ones” as a “fact,” “to which it would be desirable that the attention of scholars should be more carefully directed than has hitherto been the case,” the Reviewer develops his theory thus :-
“The main origin of the comparison of Greek MSS. with Latin ones, is probably to be looked for in the intercourse which took place between some of the principal ecclesiastics of the Greek church and the church of Rome, during the time of the Arian troubles. Among others, Athanasius and his successor Peter, in the fourth century, and John, also bishop of Alexandria, in the fifth, passed a considerable time at Rome, and probably brought from thence not only an intimacy with the Latin language, but also copies of the Scriptures as used in the Latin churches. Now nothing would be more natural than for the possessor of any one of these, when he found a discrepancy between the Greek codex used in his own church, and his new acquisition, to note the variation in the margin, either in Latin (as it existed) or in its Greek equivalent, or perhaps in both ; the former for his own satisfaction, the latter for the information of his successors who might not be ‘docti sermones utriusque linguæ.’”This theory is then illustrated by three passages : the third of these has just been mentioned ; the second is thus stated : “ Marc. xi. 8. The Textus Receptus has πολλοὶ δὲ (καὶπολλοὶ· B C ) τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στιβάδας ἔκοπτον ἐκ τῶν δένδρων, καὶ ἔστρωσαν (ἐστρώννυον D a b c) εἰς τὴν ὁδόν. For the last clause, the Vatican Codex (B) has the variation ἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν ἀγρῶν. Now it is not at all difficult to conceive how both these readings might be derived from a common original, if it were not for the strange discrepancy between αγρών and δένδρων. But these words can never have been directly interchanged with one another. The change must have come through a Latin version ; ‘arborum,’ the translation of δένδρων, became readily altered into (or taken for) ‘arvorum,’ and the Greek equivalent of this (ἀγρῶν) was placed in the margin as an alternative reading to δένδρων. The true reading is (we have little doubt) to be gathered from the combination of the two sources : καὶ πολλοὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν ἔστρωσαν εἰς τὴν ὁδόν, ἄλλοι δὲ στιβάδας κόψαντες ἐκ τῶν δένδρων.” (Edin. Rev. CXCI., July 1851, pp. 33, 34.)There are a good many questions involved in this theory and its application. The examples ought themselves to be of the clearest nature, so as to be legitimate premises for a process of inductive reasoning ; and they ought, if applied to a particular theory, at least to involve no impossibility, an anachronism for instance.To investigate the case before us , the evidence for ἀγρῶν ( instead of δένδρων, of the common text ) must first be stated : B C L Δ (Greek) ; the Memphitic version as edited by Schwartze, the Thebaic, and the margin of the Harclean Syriac ; also Origen twice. This last-cited authority upsets all connection of this passage with the Latinising theory now advanced ; for, as Origen twice cited ἀγρῶν in the third century, it could not have been introduced through Latin influence in the fourth. “The change must have come through a Latin version,” is only an assertion, requiring proof, and that is not supplied by a second assertion, that it took place in a certain manner : and whether “these words CAN never have been directly interchanged,” or not, must depend wholly on facts : few that have examined various readings are not aware that the most unaccountable changes have continually taken place — words have been mistaken for one another, wholly irrespective of sense or of resemblance. Δένδρων is a reading which may well. have arisen from an attempt, designed or not, to correct ἀγρῶν, the reading which has the support of the best MS. authority, as well as of good versions, and Origen. For δένδρων is the reading of the parallel place Matt. xxi. 8, and a copyist would easily enough exchange “cut branches from the fields,” for “cut branches from the trees.”* Proclivi scriptioni præstat ardua. The cases in which one evangelist had been corrected to produce verbal agreement with another, could hardly be over-estimated at the end of the fourth century.(S.P. Tregelles, An Account of the Printed Text of the Greek New Testament, pp. 201-202)