36

δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετε {με} ποιήσω ὑμῖν;

Nestle-Aland 28th
And he said unto them, What would all of you that I should do for you? (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSM
the
1161 δέ
CONJ
but, and, now, (a connective or adversative particle)
2036 εἶπον
V-2AAI-3S
ἔπω épō, ep´-o; a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, G4483, and G5346); to speak or say (by word or writing):—answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare G3004.
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
P-DPM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
5101 τίς, τί
I-ASN
who? which? what?
2309 θέλω
V-PAI-2P
to will, wish
3165 μέ
P-1AS
I, me, my
4160 ποιέω
V-AAS-1S
to make, do
5213 ὑμῖν
P-2DP
ὑμῖν humin, hoo-min´; irregular dative case of G5210; to (with or by) you:—ye, you, your(-selves).

version verse
Berean Greek NT 2016 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς “Τί θέλετε με ποιήσω ὑμῖν;”
SBL Greek NT 2010 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;
Nestle Greek NT 1904 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετε με ποιήσω ὑμῖν;
Westcott & Hort 1881 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετε ποιήσω ὑμῖν;
Nestle-Aland 27th ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετε [με] ποιήσω ὑμῖν;
Nestle-Aland 28th ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετε {με} ποιήσω ὑμῖν;
RP Byzantine Majority Text 2005 Ὁ δὲ εἴπεν αὐτοῖς, Tί θέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν;
Greek Orthodox Church 1904 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· Τί θέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν;
Tiechendorf 8th Edition 1872 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· τί θέλετέ με ποιήσω ὑμῖν;
Scrivener's Textus Receptus 1894 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Τί θέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν;
Sthephanus Textus Receptus 1550 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Τί θέλετέ ποιήσαι με ὑμῖν
Beza Greek NT 1598 Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Τί θέλετε ποιῆσαί με ὑμῖν;