43

ου κατατενεις αυτον εν τω μοχθω και φοβηθηση κυριον τον θεον σου

Nestle-Aland 28th
ֹא־תִרְדֶּ֥ה ב֖וֹ בְּפָ֑רֶךְ וְיָרֵ֖אתָ מֵאֱלֹהֶֽיךָ׃ (Leningrad Codex)
You shall not rule over him with rigour; but shall fear your God. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
2697 κατάσχεσις, εως, ἡ
V-FAI-2S
a holding fast
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-ASM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASM
the
3449 μόχθος, ου, ὁ
N-DSM
toil, hardship
2532 καί
CONJ
and, even, also
5399 φοβέομαι
V-FPI-2S
to put to flight, to terrify, frighten
2962 κύριος, ου, ὁ
N-ASM
lord, master
2316 θεός, οῦ, ὁ
N-ASM
God, a god
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)


# Hebrew POS Use Definition
3808 לא
lō'
adverb Thou shalt not לֹא lôʼ, lo; or לוֹא lôwʼ; or לֹה lôh; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; + not (the simple or abstract negation); by implication, no; often used with other particles:—× before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (× as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.
7287 תרדה
rāḏâ
verb rule רָדָה râdâh, raw-daw'; a primitive root; to tread down, i.e. subjugate; specifically, to crumble off:—(come to, make to) have dominion, prevail against, reign, (bear, make to) rule,(-r, over), take.
6531 בו בפרך
pereḵ
masculine noun over him with rigor; פֶּרֶךְ perek, peh'-rek; from an unused root meaning to break apart; fracture, i.e. severity:—cruelty, rigour.
3372 ויראת
yārē'
verb   יָרֵא yârêʼ, yaw-ray'; a primitive root; to fear; morally to revere; causatively to frighten:—affright, be (make) afraid, dread(-ful), (put in) fear(-ful, -fully, -ing), (be had in) reverence(-end), × see, terrible (act, -ness, thing).
430 מאלהיך׃
'ĕlōhîm
masculine noun   אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.