1 | και εγενετο μετα το αιχμαλωτισθηναι τον ισραηλ και ιερουσαλημ ερημωθηναι εκαθισεν ιερεμιας κλαιων και εθρηνησεν τον θρηνον τουτον επι ιερουσαλημ και ειπεν πως εκαθισεν μονη η πολις η πεπληθυμμενη λαων εγενηθη ως χηρα πεπληθυμμενη εν εθνεσιν αρχουσα εν χωραις εγενηθη εις φορονNestle-Aland 28th |
---|---|
אֵיכָ֣ה ׀ יָשְׁבָ֣ה בָדָ֗ד הָעִיר֙ רַבָּ֣תִי עָ֔ם הָיְתָ֖ה כְּאַלְמָנָ֑ה רַּבָּ֣תִי בַגּוֹיִ֗ם שָׂרָ֙תִי֙ בַּמְּדִינ֔וֹת הָיְתָ֖ה לָמַֽס׃ ס (Leningrad Codex) | |
How does the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary! (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
1096 | γίνομαι |
V-API-3S
|
to come into being, to happen, to become |
3326 | μετά |
PREP
|
with, among, after |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSF
|
the |
163 | αἰχμαλωτίζω |
V-APN
|
to take or lead captive |
2474 | Ἰσραήλ, ὁ |
N-PRI
|
Israel, the name of the Jewish people and their land |
2419 | Ἱερουσαλήμ, ἡ |
N-PRI
|
Jerusalem, the capital of united Israel and Judah, also a future heavenly city |
2049 | ἐρημόω |
V-APN
|
to desolate |
2523 | καθίζω |
V-AAI-3S
|
to make to sit down, to sit down |
2408 | Ἰερεμίας, ου, ὁ |
N-PRI
|
Jeremiah, an O.T. prophet |
2799 | κλαίω |
V-PAPNS
|
to weep |
2354 | θρηνέω |
V-AAI-3S
|
to lament |
2355 | θρῆνος, ου, ὁ |
N-ASM
|
a lamentation |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-ASM
|
this |
1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
3004 | λέγω |
V-AAI-3S
|
to say |
4459 | πῶς |
ADV
|
how? |
3441 | μόνος, η, ον |
A-NSF
|
alone |
4172 | πόλις, εως, ἡ |
N-NSF
|
a city |
4129 | πληθύνω |
V-RMPNS
|
to increase, to be increased |
2992 | λαός |
N-GPM
|
†λαός laós, lah-os´; apparently a primary word; a people (in general; thus differing from G1218, which denotes one´s own populace):—people. |
3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
CONJ
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
5503 | χήρα, ας, ἡ |
N-NSF
|
a widow |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
1484 | ἔθνος, ους, τό |
N-DPN
|
a race, a nation, the nations (as distinct from Israel) |
757 | ἄρχω |
V-PAPNS
|
to rule, to begin |
5561 | χώρα, ας, ἡ |
N-DPF
|
a space, place, land |
1519 | εἰς |
PREP
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
5411 | φόρος, ου, ὁ |
N-ASM
|
tribute |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
349 | איכה
'êḵ |
interjection, interrogative adverb | How | אֵיךְ ʼêyk, ake; also אֵיכָה ʼêykâh ; and אֵיכָכָה ʼêykâkâh ; prolonged from H335; how? or how!; also where:—how, what. |
3427 | ישׁבה
yāšaḇ |
verb | sit | יָשַׁב yâshab, yaw-shab'; a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:—(make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry. |
910 | בדד
bāḏāḏ |
adverb, masculine noun | solitary, | בָּדָד bâdâd, baw-dawd'; from H909; separate; adverb, separately:—alone, desolate, only, solitary. |
5892 | העיר
ʿîr |
masculine noun | doth the city | עִיר ʻîyr, eer; or (in the plural) עָר ʻâr; or עָיַר ʻâyar; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):—Ai (from margin), city, court (from margin), town. |
7227 | רבתי
raḇ |
adjective, adverb, masculine noun | full | רַב rab, rab; by contracted from H7231; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality):—(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent). |
5971 | עם
ʿam |
masculine noun | of people! | עַם ʻam, am; from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:—folk, men, nation, people. |
1961 | היתה
hāyâ |
verb | is she become | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
490 | כאלמנה
'almānâ |
feminine noun | as a widow! | אַלְמָנָה ʼalmânâh, al-maw-naw'; feminine of H488; a widow; also a desolate place:—desolate house (palace), widow. |
7227 | רבתי
raḇ |
adjective, adverb, masculine noun | she great | רַב rab, rab; by contracted from H7231; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality):—(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent). |
1471 | בגוים
|
among the nations, | ||
8282 | שׂרתי
śārâ |
feminine noun | princess | שָׂרָה sârâh, saw-raw'; feminine of H8269; a mistress, i.e. female noble:—lady, princess, queen. |
4082 | במדינות
mᵊḏînâ |
feminine noun | among the provinces, | מְדִינָה mᵉdîynâh, med-ee-naw'; from H1777; properly, a judgeship, i.e. jurisdiction; by implication, a district (as ruled by a judge); generally, a region:—(× every) province. |
1961 | היתה
hāyâ |
verb | is she become | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
4522 | למס׃
mas |
masculine noun | tributary! | מַס maç, mas; or מִס miç; from H4549; properly, a burden (as causing to faint), i.e. a tax in the form of forced labor:—discomfited, levy, task(-master), tribute(-tary). |