23 | ποσαι εισιν αι αμαρτιαι μου και αι ανομιαι μου διδαξον με τινες εισινNestle-Aland 28th |
---|---|
ַּמָּ֣ה לִ֭י עֲוֺנ֣וֹת וְחַטָּא֑וֹת פִּֽשְׁעִ֥י וְ֝חַטָּאתִ֗י הֹדִיעֵֽנִי׃ (Leningrad Codex) | |
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
4214 | πόσος, η, ον |
A-NPF
|
how much? how great? |
1510 | εἰμί |
V-PAI-3P
|
I exist, I am |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NPF
|
the |
266 | ἁμαρτία, ας, ἡ |
N-NPF
|
a sin, failure |
1473 | ἐγώ |
P-AS
|
I (only expressed when emphatic) |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
458 | ἀνομία, ας, ἡ |
N-NPF
|
lawlessness |
1321 | διδάσκω |
V-AAD-2S
|
to teach |
5100 | τις, τι |
I-NPM
|
a certain one, someone, anyone |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
4100 | כמה
mâ |
indefinite pronoun, interrogative pronoun | How | מָה mâh, maw; or מַה mah; or מָ mâ; or מַ ma; also מֶה meh; a primitive particle; properly, interrogative what? (including how? why? when?); but also exclamation, what! (including how!), or indefinitely what (including whatever, and even relatively, that which); often used with prefixes in various adverbial or conjunctive senses:—how (long, oft, (-soever)), (no-) thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why. |
5771 | לי עונות
ʿāôn |
masculine noun | many mine iniquities | עָוֺן ʻâvôn, aw-vone'; or עָווֹן ʻâvôwn; (2 Kings 7:9; Psalm 51:5 [7]), from H5753; perversity, i.e. (moral) evil:—fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. |
2403 | וחטאות
ḥaṭṭā'āṯ |
feminine noun | and sins? | חַטָּאָה chaṭṭâʼâh, khat-taw-aw'; or חַטָּאת chaṭṭâʼth; from H2398; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender:—punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering). |
6588 | פשׁעי
pešaʿ |
masculine noun | my transgression | פֶּשַׁע peshaʻ, peh'-shah; from H6586; a revolt (national, moral or religious):—rebellion, sin, transgression, trespass. |
2403 | וחטאתי
ḥaṭṭā'āṯ |
feminine noun | and my sin. | חַטָּאָה chaṭṭâʼâh, khat-taw-aw'; or חַטָּאת chaṭṭâʼth; from H2398; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender:—punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering). |
3045 | הדיעני׃
yāḏaʿ |
verb | make me to know | יָדַע yâdaʻ, yaw-dah'; a primitive root; to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially (including observation, care, recognition; and causatively, instruction, designation, punishment, etc.):—acknowledge, acquaintance(-ted with), advise, answer, appoint, assuredly, be aware, (un-) awares, can(-not), certainly, comprehend, consider, × could they, cunning, declare, be diligent, (can, cause to) discern, discover, endued with, familiar friend, famous, feel, can have, be (ig-) norant, instruct, kinsfolk, kinsman, (cause to let, make) know, (come to give, have, take) knowledge, have (knowledge), (be, make, make to be, make self) known, be learned, lie by man, mark, perceive, privy to, × prognosticator, regard, have respect, skilful, shew, can (man of) skill, be sure, of a surety, teach, (can) tell, understand, have (understanding), × will be, wist, wit, wot. |