4

και εγω ειπα κενως εκοπιασα και εις ματαιον και εις ουδεν εδωκα την ισχυν μου δια τουτο η κρισις μου παρα κυριω και ο πονος μου εναντιον του θεου μου

Nestle-Aland 28th
ַאֲנִ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ לְרִ֣יק יָגַ֔עְתִּי לְתֹ֥הוּ וְהֶ֖בֶל כֹּחִ֣י כִלֵּ֑יתִי אָכֵן֙ מִשְׁפָּטִ֣י אֶת־יְהוָ֔ה וּפְעֻלָּתִ֖י אֶת־אֱלֹהָֽי׃ (Leningrad Codex)
Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nothing, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
3004 λέγω
V-AAI-1S
to say
2756 κενός, ή, όν
ADV
empty
2872 κοπιάω
V-AAI-1S
to grow weary, toil
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
3152 μάταιος, αία, αιον
A-ASN
vain, useless
3762 οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν
A-ASN
no one, none
1325 δίδωμι
V-AAI-1S
to give
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSM
the
2479 ἰσχύς, ύος, ἡ
N-ASF
strength, might
1223 διά
PREP
through, on account of, because of
3778 οὗτος, αὕτη, τοῦτο
D-ASN
this
2920 κρίσις, εως, ἡ
N-NSF
a decision, judgment
3844 παρά
PREP
from beside, by the side of, by, beside
2962 κύριος, ου, ὁ
N-DSM
lord, master
4192 πόνος, ου, ὁ
N-NSM
labor
1726 ἐναντίον
PREP
before, in the presence of
2316 θεός, οῦ, ὁ
N-GSM
God, a god


# Hebrew POS Use Definition
589 ואני
'ănî
personal pronoun Then I אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who.
559 אמרתי
'āmar
verb said, אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet.
7385 לריק
rîq
masculine noun in vain, רִיק rîyq, reek; from H7324; emptiness; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain:—empty, to no purpose, (in) vain (thing), vanity.
3021 יגעתי
yāḡaʿ
verb I have labored יָגַע yâgaʻ, yaw-gah'; a primitive root; properly, to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil:—faint, (make to) labour, (be) weary.
8414 לתהו
tôû
masculine noun for naught, תֹּהוּ tôhûw, to'-hoo; from an unused root meaning to lie waste; a desolation (of surface), i.e. desert; figuratively, a worthless thing; adverbially, in vain:—confusion, empty place, without form, nothing, (thing of) nought, vain, vanity, waste, wilderness.
1892 והבל
heḇel
adverb, masculine noun and in vain: הֶבֶל hebel, heh'bel; or (rarely in the abs.) הֲבֵל hăbêl; from H1891; emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb:—× altogether, vain, vanity.
3581 כחי
kōaḥ
masculine noun my strength כֹּחַ kôach, ko'-akh; or (Daniel 11:6) כּוֹחַ kôwach; from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard:—ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth.
3615 כליתי
kālâ
verb I have spent כָּלָה kâlâh, kaw-law'; a primitive root; to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitive (to complete, prepare, consume):—accomplish, cease, consume (away), determine, destroy (utterly), be (when... were) done, (be an) end (of), expire, (cause to) fail, faint, finish, fulfil, × fully, × have, leave (off), long, bring to pass, wholly reap, make clean riddance, spend, quite take away, waste.
403 אכן
'āḵēn
adverb surely אָכֵן ʼâkên, aw-kane'; from H3559 (compare H3651); firmly; figuratively, surely; also (adversative) but:—but, certainly, nevertheless, surely, truly, verily.
4941 משׁפטי
mišpāṭ
masculine noun my judgment מִשְׁפָּט mishpâṭ, mish-pawt'; from H8199; properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penalty; abstractly, justice, including a participant's right or privilege (statutory or customary), or even a style:— adversary, ceremony, charge, × crime, custom, desert, determination, discretion, disposing, due, fashion, form, to be judged, judgment, just(-ice, -ly), (manner of) law(-ful), manner, measure, (due) order, ordinance, right, sentence, usest, × worthy, wrong.
854 את
'ēṯ
preposition with אֵת ʼêth, ayth; probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:—against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.
3068 יהוה
Yᵊhōvâ
proper noun with reference to deity the LORD, יְהֹוָה Yᵉhôvâh, yeh-ho-vaw'; from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jeho-vah, Jewish national name of God:—Jehovah, the Lord. Compare H3050, H3069.
6468 ופעלתי
pᵊʿullâ
feminine noun and my work פְּעֻלָּה pᵉʻullâh, peh-ool-law'; feminine passive participle of H6466; (abstractly) work:—labour, reward, wages, work.
854 את
'ēṯ
preposition with אֵת ʼêth, ayth; probably from H579; properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc.:—against, among, before, by, for, from, in(-to), (out) of, with. Often with another prepositional prefix.
430 אלהי׃
'ĕlōhîm
masculine noun my God. אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty.