17 | αυτοι δε απεστραφησαν εις τα οπισω αισχυνθητε αισχυνην οι πεποιθοτες επι τοις γλυπτοις οι λεγοντες τοις χωνευτοις υμεις εστε θεοι ημωνNestle-Aland 28th |
---|---|
ָסֹ֤גוּ אָחוֹר֙ יֵבֹ֣שׁוּ בֹ֔שֶׁת הַבֹּטְחִ֖ים בַּפָּ֑סֶל הָאֹמְרִ֥ים לְמַסֵּכָ֖ה אַתֶּ֥ם אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס (Leningrad Codex) | |
They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, All of you are our gods. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-NPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
654 | ἀποστρέφω |
V-API-3P
|
to turn away, turn back |
1519 | εἰς |
PREP
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-DPM
|
the |
3694 | ὀπίσω |
ADV
|
back, behind, after |
153 | αἰσχύνομαι |
V-APS-2P
|
to dishonor, make ashamed |
152 | αἰσχύνη, ης, ἡ |
N-ASF
|
shame |
3982 | πείθω |
V-RAPNP
|
to persuade, to have confidence |
1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
1099 | γλυκύς, εῖα, ύ |
A-DPM
|
sweet |
3004 | λέγω |
V-PAPNP
|
to say |
5560 | χωλός, ή, όν |
A-DPM
|
lame, halt, maimed |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-NP
|
you (early mod. Eng. thou) |
1510 | εἰμί |
V-PAI-2P
|
I exist, I am |
2316 | θεός, οῦ, ὁ |
N-NPM
|
God, a god |
1473 | ἐγώ |
P-GP
|
I (only expressed when emphatic) |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
5472 | נסגו
sûḡ |
verb | They shall be turned | סוּג çûwg, soog; a primitive root; properly, to flinch, i.e. (by implication) to go back, literally (to retreat) or figuratively (to apostatize):—backslider, drive, go back, turn (away, back). |
268 | אחור
'āḥôr |
substantive | back, | אָחוֹר ʼâchôwr, aw-khore'; or (shortened) אָחֹר ʼâchôr ; from H299; the hinder part; hence (adverb) behind, backward; also (as facing north) the West:—after(-ward), back (part, -side, -ward), hereafter, (be-) hind(-er part), time to come, without. |
954 | יבשׁו
bûš |
verb | they shall be greatly ashamed, | בּוּשׁ bûwsh, boosh; a primitive root; properly, to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed:—(be, make, bring to, cause, put to, with, a-) shamed(-d), be (put to) confounded(-fusion), become dry, delay, be long. |
1322 | בשׁת
bšeṯ |
feminine noun | they shall be greatly ashamed, | בֹּשֶׁת bôsheth, bo'-sheth; from H954; shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol:—ashamed, confusion, greatly, (put to) shame(-ful thing). |
982 | הבטחים
bāṭaḥ |
verb | that trust | בָּטַח bâṭach, baw-takh'; a primitive root; properly, to hie for refuge (but not so precipitately as H2620); figuratively, to trust, be confident or sure:—be bold (confident, secure, sure), careless (one, woman), put confidence, (make to) hope, (put, make to) trust. |
6459 | בפסל
pesel |
masculine noun | in graven images, | פֶּסֶל peçel, peh'-sel; from H6458; an idol:—carved (graven) image. |
559 | האמרים
'āmar |
verb | that say | אָמַר ʼâmar, aw-mar'; a primitive root; to say (used with great latitude):—answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, × desire, determine, × expressly, × indeed, × intend, name, × plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), × still, × suppose, talk, tell, term, × that is, × think, use (speech), utter, × verily, × yet. |
4541 | למסכה
massēḵâ |
feminine noun | to the molten images, | מַסֵּכָה maççêkâh, mas-say-kaw'; from H5258; properly, a pouring over, i.e. fusion of metal (especially a cast image); by implication, a libation, i.e. league; concretely a coverlet (as if poured out):—covering, molten (image), vail. |
859 | אתם
'atâ |
personal pronoun | Ye | אַתָּה ʼattâh, at-taw'; or (shortened); אַתָּ ʼattâ; or אַת ʼath; feminine (irregular) sometimes אַתִּי ʼattîy; plural masculine אַתֶּם ʼattem; feminine אַתֶּן ʼatten; or אַתֵּנָה ʼattênâhlemma אתֵּנָה missing vowel, corrected to אַתֵּנָה; or אַתֵּנָּה ʼattênnâh; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you:—thee, thou, ye, you. |
430 | אלהינו׃
'ĕlōhîm |
masculine noun | our gods. | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |