14

ως χελιδων ουτως φωνησω και ως περιστερα ουτως μελετησω εξελιπον γαρ μου οι οφθαλμοι του βλεπειν εις το υψος του ουρανου προς τον κυριον ος εξειλατο με

Nestle-Aland 28th
ְּס֤וּס עָגוּר֙ כֵּ֣ן אֲצַפְצֵ֔ף אֶהְגֶּ֖ה כַּיּוֹנָ֑ה דַּלּ֤וּ עֵינַי֙ לַמָּר֔וֹם אֲדֹנָ֖י עָֽשְׁקָה־לִּ֥י עָרְבֵֽנִי׃ (Leningrad Codex)
Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3739 ὅς, ἥ, ὅ
R-NSM
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that
5501 χείρων, ον
N-NSF
worse
3778 οὗτος, αὕτη, τοῦτο
ADV
this
5455 φωνέω
V-FAI-1S
to call out
2532 καί
CONJ
and, even, also
4058 περιστερά, άς, ἡ
N-NSF
a dove
3191 μελετάω
V-FAI-1S
to care for, practice, study
1587 ἐκλείπω
V-AAI-3P
to leave out, leave off, by implication to cease
1063 γάρ
PRT
for, indeed (a conjunction used to express cause, explanation, inference or continuation)
1473 ἐγώ
P-AS
I (only expressed when emphatic)
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASM
the
3788 ὀφθαλμός
N-NPM
ὀφθαλμός ophthalmós, of-thal-mos´; from G3700; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance):—eye, sight.
991 βλέπω
V-PAN
to look (at)
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
5311 ὕψος, ους, τό
N-ASN
height
3772 οὐρανός, οῦ, ὁ
N-GSM
heaven
4314 πρός
PREP
advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)
2962 κύριος, ου, ὁ
N-ASM
lord, master
1807 ἐξαιρέω
V-AAI-3S
to take out, to deliver


# Hebrew POS Use Definition
5483 כסוס
sûs
masculine noun Like a crane סוּס çûwç, soos; or סֻס çuç; from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight):—crane, horse (-back, -hoof). Compare H6571.
5693 עגור
ʿāḡûr
masculine noun a swallow, עָגוּר ʻâgûwr, aw-goor'; passive part (but with active sense) of an unused root meaning to twitter; probably the swallow:—swallow.
3651 כן
kēn
adjective, adverb so כֵּן kên, kane; from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):— after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you.
6850 אצפצף
ṣāp̄ap̄
verb did I chatter: צָפַף tsâphaph, tsaw-faf'; a primitive root; to coo or chirp (as a bird):—chatter, peep, whisper.
1897 אהגה
hāḡâ
verb I did mourn הָגָה hâgâh, haw-gaw'; a primitive root (compare H1901); to murmur (in pleasure or anger); by implication, to ponder:—imagine, meditate, mourn, mutter, roar, × sore, speak, study, talk, utter.
3123 כיונה
yônâ
feminine noun as a dove: יוֹנָה yôwnâh, yo-naw'; probably from the same as H3196; a dove (apparently from the warmth of their mating):—dove, pigeon.
1809 דלו
dālal
verb fail דָּלַל dâlal, daw-lal'; a primitive root (compare H1802); to slacken or be feeble; figuratively, to be oppressed:—bring low, dry up, be emptied, be not equal, fail, be impoverished, be made thin.
5869 עיני
ʿayin
masculine/feminine noun mine eyes עַיִן ʻayin, ah'-yin; probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape):—affliction, outward appearance, before, think best, colour, conceit, be content, countenance, displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, favour, fountain, furrow (from the margin), × him, humble, knowledge, look, (+ well), × me, open(-ly), + (not) please, presence, regard, resemblance, sight, × thee, × them, + think, × us, well, × you(-rselves).
4791 למרום
mārôm
masculine noun upward: מָרוֹם mârôwm, maw-rome'; from H7311; altitude, i.e. concretely (an elevated place), abstractly (elevation, figuratively (elation), or adverbially (aloft):—(far) above, dignity, haughty, height, (most, on) high (one, place), loftily, upward.
136 אדני
'ăḏōnāy
masculine noun O LORD, אֲדֹנָי ʼĂdônây, ad-o-noy'; an emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only):—(my) Lord.
6234 עשׁקה
ʿāšqâ
feminine noun I am oppressed; עׇשְׁקָה ʻoshqâh, osh-kaw'; feminine of H6233; anguish:—oppressed.
6148 לי ערבני׃
ʿāraḇ
verb   עָרַב ʻârab, aw-rab'; a primitive root; to braid, i.e. intermix; technically, to traffic (as if by barter); also or give to be security (as a kind of exchange):—engage, (inter-) meddle (with), mingle (self), mortgage, occupy, give pledges, be(-come, put in) surety, undertake.