35 | υπερασπιω υπερ της πολεως ταυτης του σωσαι αυτην δι εμε και δια δαυιδ τον παιδα μουNestle-Aland 28th |
---|---|
ְגַנּוֹתִ֛י עַל־הָעִ֥יר הַזֹּ֖את לְהֽוֹשִׁיעָ֑הּ לְמַֽעֲנִ֔י וּלְמַ֖עַן דָּוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ ס (Leningrad Codex) | |
For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
5231 | ὑπεράνω |
V-FAI-1S
|
(high) above |
5228 | ὑπέρ |
PREP
|
over, beyond, on behalf of, for the sake of, concerning |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASM
|
the |
4172 | πόλις, εως, ἡ |
N-GSF
|
a city |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-GSF
|
this |
4982 | σῴζω |
V-AAN
|
to save |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-ASF
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
1223 | διά |
PREP
|
through, on account of, because of |
1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
1138 | Δαυίδ, ὁ |
N-PRI
|
David |
3816 | παῖς, παιδός, ὁ, ἡ |
N-ASM
|
a child, boy, youth |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
1598 | וגנותי
gānan |
verb | גָּנַן gânan, gaw-nan'; a primitive root; to hedge about, i.e. (generally) protect:—defend. | |
5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. | |
5892 | העיר
ʿîr |
masculine noun | city | עִיר ʻîyr, eer; or (in the plural) עָר ʻâr; or עָיַר ʻâyar; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):—Ai (from margin), city, court (from margin), town. |
2063 | הזאת
zō'ṯ |
adverb, demonstrative pronoun | this | זֹאת zôʼth, zothe'; irregular feminine of H2088; this (often used adverb):—hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus. |
3467 | להושׁיעה
yāšaʿ |
verb | to save | יָשַׁע yâshaʻ, yaw-shah'; a primitive root; properly, to be open, wide or free, i.e. (by implication) to be safe; causatively, to free or succor:—× at all, avenging, defend, deliver(-er), help, preserve, rescue, be safe, bring (having) salvation, save(-iour), get victory. |
4616 | למעני
maʿan |
preposition, substantive | it for mine own sake, | מַעַן maʻan, mah'-an; from H6030; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that:—because of, to the end (intent) that, for (to, ... 's sake), + lest, that, to. |
4616 | ולמען
maʿan |
preposition, substantive | sake. | מַעַן maʻan, mah'-an; from H6030; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that:—because of, to the end (intent) that, for (to, ... 's sake), + lest, that, to. |
5650 | עבדי׃
ʿeḇeḏ |
masculine noun | and for my servant | עֶבֶד ʻebed, eh'-bed; from H5647; a servant:—× bondage, bondman, (bond-) servant, (man-) servant. |