10 | εργαζου την γην σου και γαρ πλοια ουκετι ερχεται εκ καρχηδονοςNestle-Aland 28th |
---|---|
ִבְרִ֥י אַרְצֵ֖ךְ כַּיְאֹ֑ר בַּת־תַּרְשִׁ֕ישׁ אֵ֖ין מֵ֥זַח עֽוֹד׃ (Leningrad Codex) | |
Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2038 | ἐργάζομαι |
V-PMD-2S
|
to search, examine |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-ASF
|
the |
1065 | γε |
N-ASF
|
emphasizes the word to which it is joined |
4771 | σύ, σοῦ, σοί, σέ |
P-GS
|
you (early mod. Eng. thou) |
2532 | καί |
N-PRI
|
and, even, also |
1063 | γάρ |
PRT
|
for, indeed (a conjunction used to express cause, explanation, inference or continuation) |
4143 | πλοῖον, ου, τό |
N-NPN
|
a boat |
3765 | οὐκέτι |
ADV
|
no longer, no more |
2064 | ἔρχομαι |
V-PMI-3S
|
to come, go |
1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
5674 | עברי
ʿāḇar |
verb | Pass through | עָבַר ʻâbar, aw-bar'; a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):—alienate, alter, × at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, raiser of taxes, remove, send over, set apart, shave, cause to (make) sound, × speedily, × sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath. |
776 | ארצך
'ereṣ |
feminine noun | thy land | אֶרֶץ ʼerets, eh'-rets; from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):—× common, country, earth, field, ground, land, × natins, way, + wilderness, world. |
2975 | כיאר
yᵊ'ōr |
masculine noun | as a river, | יְאֹר yᵉʼôr, yeh-ore'; of Egyptian origin; a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria:—brook, flood, river, stream. |
1323 | בת
baṯ |
feminine noun, proper feminine noun | O daughter | בַּת bath, bath; from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):—apple (of the eye), branch, company, daughter, × first, × old, owl, town, village. |
8659 | תרשׁישׁ
taršîš |
proper locative noun, proper masculine noun | of Tarshish: | תַּרְשִׁישׁ Tarshîysh, tar-sheesh'; probably the same as H8658 (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite:—Tarshish, Tharshish. |
369 | אין
'în |
adverb, noun, negation | no | אַיִן ʼayin, ah'-yin; as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a nonentity; generally used as a negative particle:—else, except, fail, (father-) less, be gone, in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare H370. |
4206 | מזח
mᵊzîaḥ |
masculine noun | strength. | מָזִיחַ mâzîyach, maw-zee'-akh; or מֵזַח mêzach; from H2118; a belt (as movable):—girdle, strength. |
5750 | עוד׃
ʿôḏ |
adverb, substantive | more | עוֹד ʻôwd, ode; or עֹד ʻôd; from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more:—again, × all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), × once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within). |