3

νυν ουν λαβε το σκευος σου την τε φαρετραν και το τοξον και εξελθε εις το πεδιον και θηρευσον μοι θηραν

Nestle-Aland 28th
ְעַתָּה֙ שָׂא־נָ֣א כֵלֶ֔יךָ תֶּלְיְךָ֖ וְקַשְׁתֶּ֑ךָ וְצֵא֙ הַשָּׂדֶ֔ה וְצ֥וּדָה לִּ֖י *צידה **צָֽיִד׃ (Leningrad Codex)
Now therefore take, I pray you, your weapons, your quiver and your bow, and go out to the field, and take me some venison; (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
3568 νῦν
ADV
now, the present
3767 οὖν
PRT
therefore, then, (and) so
2983 λαμβάνω
V-AAD-2S
to take, receive
3588 ὁ, ἡ, τό
T-ASN
the
4632 σκεῦος, ους, τό
N-ASN
a vessel, implement, pl. goods
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
5037 τέ
PRT
and (denotes addition or connection)
5329 Φαρές, ὁ
N-ASF
Perez, an Israelite
2532 καί
CONJ
and, even, also
5115 τόξον, ου, τό
N-ASN
a bow
1831 ἐξέρχομαι
V-AAD-2S
to go or come out of
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
3977 πεδινός, ή, όν
N-ASN
level, plain
2340 θηρεύω
V-AAD-2S
to hunt
1473 ἐγώ
P-DS
I (only expressed when emphatic)
2339 θήρα, ας, ἡ
N-ASF
a hunting, prey


# Hebrew POS Use Definition
6258 ועתה
ʿatâ
adverb Now עַתָּה ʻattâh, at-taw'; from H6256; at this time, whether adverb, conjunction or expletive:—henceforth, now, straightway, this time, whereas.
5375 שׂא
nāśā'
verb therefore take, נָשָׂא nâsâʼ, naw-saw'; or נָסָה nâçâh; (Psalm 4:6 [7]), a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relative:—accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable ( man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, × needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, swear, take (away, up), × utterly, wear, yield.
4994 נא
nā'
particle I pray thee, נָא nâʼ, naw; a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered; 'I pray', 'now', or 'then'; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction:—I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
3627 כליך
kᵊlî
masculine noun thy weapons, כְּלִי kᵉlîy, kel-ee'; from H3615; something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon):—armour(-bearer), artillery, bag, carriage, furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, × one from another, that which pertaineth, pot, psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, whatsoever.
8522 תליך
tᵊlî
masculine noun thy quiver תְּלִי tᵉlîy, tel-ee'; probably from H8518; a quiver (as slung):—quiver.
7198 וקשׁתך
qešeṯ
feminine noun and thy bow, קֶשֶׁת qesheth, keh'-sheth; from H7185 in the original sense (of H6983) of bending; a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris:—× arch(-er), arrow, bow(-man, -shot).
3318 וצא
yāṣā'
verb and go out יָצָא yâtsâʼ, yaw-tsaw'; a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:—× after, appear, × assuredly, bear out, × begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), be condemned, depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, × scarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, × still, × surely, take forth (out), at any time, × to (and fro), utter.
7704 השׂדה
śāḏê
masculine noun to the field, שָׂדֶה sâdeh, saw-deh'; or שָׂדַי sâday; from an unused root meaning to spread out; a field (as flat):—country, field, ground, land, soil, × wild.
6679 וצודה
ṣûḏ
verb and take צוּד tsûwd, tsood; a primitive root; also denominative from H6718 to lie alongside (i.e. in wait); by implication, to catch an animal (figuratively, men); to victual (for a journey):—chase, hunt, sore, take (provision).
6720 לי צידה׃
ṣêḏâ
feminine noun   צֵידָה tsêydâh, tsay-daw'; or צֵדָה tsêdâh; feminine of H6718; food:—meat, provision, venison, victuals.