7 | και εν ημεραις αρθασασθα εγραψεν εν ειρηνη μιθραδατη ταβεηλ συν και τοις λοιποις συνδουλοις αυτου προς αρθασασθα βασιλεα περσων εγραψεν ο φορολογος γραφην συριστι και ηρμηνευμενηνNestle-Aland 28th |
---|---|
וּבִימֵ֣י אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא כָּתַ֨ב בִּשְׁלָ֜ם מִתְרְדָ֤ת טָֽבְאֵל֙ וּשְׁאָ֣ר *כנותו **כְּנָוֺתָ֔יו עַל־*ארתחששתא **אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּ מֶ֣לֶךְ פָּרָ֑ס וּכְתָב֙ הַֽנִּשְׁתְּוָ֔ן כָּת֥וּב אֲרָמִ֖ית וּמְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית׃ פ (Leningrad Codex) | |
And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
1722 | ἐν |
PREP
|
in, on, at, by, with |
2250 | ἡμέρα, ας, ἡ |
N-DPF
|
day |
1125 | γράφω |
V-AAI-3S
|
to write |
1515 | εἰρήνη, ης, ἡ |
N-DSF
|
one, peace, quietness, rest |
4862 | σύν |
PREP
|
with, together with (expresses association with) |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-NSM
|
the |
3062 | λοιπός, ή, όν |
A-DPM
|
the rest, the remaining |
4889 | σύνδουλος, ου, ὁ |
N-DPM
|
a fellow servant |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
4314 | πρός |
PREP
|
advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) |
935 | βασιλεύς, έως, ὁ |
N-ASM
|
a king |
5409 | φορέω |
N-NSM
|
to bear constantly, to wear |
1124 | γραφή, ῆς, ἡ |
N-ASF
|
a writing, scripture |
2193 | ἕως |
N-PRI
|
till, until |
2059 | ἑρμηνεύω |
V-RPPAS
|
to interpret |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
3117 | ובימי
yôm |
masculine noun | And in the days | יוֹם yôwm, yome; from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):—age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger. |
783 | ארתחשׁשׂתא
'artaḥšaštᵊ' |
proper masculine noun | of Artaxerxes | אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא ʼArtachshashtâʼ, ar-takh-shash-taw'; or אַרְתַּחְשַׁשְׁתְּא ʼArtachshashtᵉʼ; or by permutation אַרְתַּחְשַׁסְתְּא ʼArtachshaçtᵉʼ; of foreign origin; Artachshasta (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings:—Artaxerxes. |
3789 | כתב
kāṯaḇ |
verb | wrote | כָּתַב kâthab, kaw-thab'; a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe):—describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). |
1312 | בשׁלם
bišlām |
proper masculine noun | Bishlam, | בִּשְׁלָם Bishlâm, bish-lawm'; of foreign derivation; Bishlam, a Persian:—Bishlam. |
4990 | מתרדת
miṯrᵊḏāṯ |
proper masculine noun | Mithredath, | מִתְרְדָת Mithrᵉdâth, mith-red-awth'; of Persian origin; Mithredath, the name of two Persians:—Mithredath. |
2870 | טבאל
ṭāḇ'ēl |
proper masculine noun | Tabeel, | טָבְאֵל ṭâbᵉʼêl, taw-beh-ale'; from H2895 and H410; pleasing (to) God; Tabeel, the name of a Syrian and of a Persian:—Tabeal, Tabeel. |
7605 | ושׁאר
|
and the rest | ||
3674 | כנותו
kᵊnāṯ |
masculine noun | of their companions, | כְּנָת kᵉnâth, ken-awth'; from H3655; a colleague (as having the same title):—companion. |
5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | unto | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
783 | ארתחשׁשׂתא
'artaḥšaštᵊ' |
proper masculine noun | Artaxerxes | אַרְתַּחְשַׁשְׁתָּא ʼArtachshashtâʼ, ar-takh-shash-taw'; or אַרְתַּחְשַׁשְׁתְּא ʼArtachshashtᵉʼ; or by permutation אַרְתַּחְשַׁסְתְּא ʼArtachshaçtᵉʼ; of foreign origin; Artachshasta (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings:—Artaxerxes. |
4428 | מלך
meleḵ |
masculine noun | king | מֶלֶךְ melek, meh'-lek; from H4427; a king:—king, royal. |
6539 | פרס
pāras |
proper noun with reference to territory and people | of Persia; | פָּרַס Pâraç, paw-ras'; of foreign origin; Paras (i.e. Persia), an Eastern country, including its inhabitants:—Persia, Persians. |
3791 | וכתב
kᵊṯāḇ |
masculine noun | and the writing | כָּתָב kâthâb, kaw-thawb'; from H3789; something written, i.e. a writing, record or book:—register, scripture, writing. |
5406 | הנשׁתון
ništᵊvān |
masculine noun | of the letter | נִשְׁתְּוָן nishtᵉvân, nish-tev-awn'; probably of Persian origin; an epistle:—letter. |
3789 | כתוב
kāṯaḇ |
verb | written | כָּתַב kâthab, kaw-thab'; a primitive root; to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe):—describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). |
762 | ארמית
'ărāmy |
adverb | in the Syrian tongue, | אֲרָמִית ʼĂrâmîyth, ar-aw-meeth'; feminine of H761; (only adverbial) in Aramæan:—in the Syrian language (tongue), in Syriac. |
8638 | ומתרגם
targēm |
participle | and interpreted | תִּרְגַּם tirgam, teer-gam'; a denominative from H7275 in the sense of throwing over; to transfer, i.e. translate:—interpret. |
762 | ארמית׃
'ărāmy |
adverb | in the Syrian tongue. | אֲרָמִית ʼĂrâmîyth, ar-aw-meeth'; feminine of H761; (only adverbial) in Aramæan:—in the Syrian language (tongue), in Syriac. |