30 | και εποιησεν τον λουτηρα ινα νιπτωνται εξ αυτου μωυσης και ααρων και οι υιοι αυτου τας χειρας αυτων και τους ποδας εισπορευομενων αυτων εις την σκηνην του μαρτυριου η οταν προσπορευωνται προς το θυσιαστηριον λειτουργειν ενιπτοντο εξ αυτου καθαπερ συνεταξεν κυριος τω μωυσηNestle-Aland 28th |
---|---|
ַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וַיִּתֵּ֥ן שָׁ֛מָּה מַ֖יִם לְרָחְצָֽה׃ (Leningrad Codex) | |
And he set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash likewise. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
4160 | ποιέω |
V-AAI-3S
|
to make, do |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-DSM
|
the |
3066 | Λούκιος, ου, ὁ |
N-ASM
|
Lucius, the name of two Christians |
2443 | ἵνα |
CONJ
|
in order that, that, so that |
3538 | νίπτω |
V-IMI-3P
|
to wash |
1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GSM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
3475 | Μωσῆς, έως, ὁ |
N-DSM
|
Moses, a leader of Isr |
2 | Ἀαρών, ὁ |
N-PRI
|
Aaron, the brother of Moses |
5207 | υἱός, οῦ, ὁ |
N-NPM
|
a son |
5495 | χείρ, χειρός, ἡ |
N-APF
|
the hand |
4228 | πούς, ποδός, ὁ |
N-APM
|
a foot |
1531 | εἰσπορεύομαι |
V-PMPGP
|
to enter |
1519 | εἰς |
PREP
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
4633 | σκηνή, ῆς, ἡ |
N-ASF
|
a tent |
3142 | μαρτύριον, ου, τό |
N-GSN
|
a testimony, a witness |
2228 | ἤ |
CONJ
|
or, than |
3752 | ὅταν |
ADV
|
whenever |
4365 | προσπορεύομαι |
V-PMS-3P
|
to come near |
4314 | πρός |
PREP
|
advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place) |
2379 | θυσιαστήριον, ου, τό |
N-ASN
|
an altar |
3008 | λειτουργέω |
V-PAN
|
to serve the state, by anal. to perform religious service |
2509 | καθάπερ |
ADV
|
just as |
4929 | συντάσσω |
V-AAI-3S
|
to arrange (together) |
2962 | κύριος, ου, ὁ |
N-NSM
|
lord, master |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
7760 | וישׂם
śûm |
verb | And he set | שׂוּם sûwm, soom; or שִׂים sîym; a primitive root; to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically):—× any wise, appoint, bring, call (a name), care, cast in, change, charge, commit, consider, convey, determine, disguise, dispose, do, get, give, heap up, hold, impute, lay (down, up), leave, look, make (out), mark, name, × on, ordain, order, paint, place, preserve, purpose, put (on), regard, rehearse, reward, (cause to) set (on, up), shew, stedfastly, take, × tell, tread down, (over-)turn, × wholly, work. |
853 | את
'ēṯ |
particle | אֵת ʼêth, ayth; apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):—[as such unrepresented in English]. | |
3595 | הכיר
kîyôr |
masculine noun | the laver | כִּיּוֹר kîyôwr, kee-yore'; or כִּיֹּר kîyôr; from the same as H3564; properly, something round (as excavated or bored), i.e. a chafing-dish for coals or a caldron for cooking; hence (from similarity of form) a washbowl; also (for the same reason) a pulpit or platform:—hearth, laver, pan, scaffold. |
996 | בין
bayin |
masculine substantive (always used as a preposition) | between | בֵּין bêyn, bane; (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or:—among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within. |
168 | אהל
'ōhel |
masculine noun | the tent | אֹהֶל ʼôhel, o'-hel; from H166; a tent (as clearly conspicuous from a distance):—covering, (dwelling) (place), home, tabernacle, tent. |
4150 | מועד
môʿēḏ |
masculine noun | of the congregation | מוֹעֵד môwʻêd, mo-ade'; or מֹעֵד môʻêd; or (feminine) מוֹעָדָה môwʻâdâh; (2 Chronicles 8:13), from H3259; properly, an appointment, i.e. a fixed time or season; specifically, a festival; conventionally a year; by implication, an assembly (as convened for a definite purpose); technically the congregation; by extension, the place of meeting; also a signal (as appointed beforehand):—appointed (sign, time), (place of, solemn) assembly, congregation, (set, solemn) feast, (appointed, due) season, solemn(-ity), synogogue, (set) time (appointed). |
996 | ובין
bayin |
masculine substantive (always used as a preposition) | בֵּין bêyn, bane; (sometimes in the plural masculine or feminine); properly, the constructive form of an otherwise unused noun from H995; a distinction; but used only as a preposition, between (repeated before each noun, often with other particles); also as a conjunction, either...or:—among, asunder, at, between (-twixt...and), + from (the widest), × in, out of, whether (it be...or), within. | |
4196 | המזבח
mizbēaḥ |
masculine noun | and the altar, | מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar. |
5414 | ויתן
nāṯan |
verb | and put | נָתַן nâthan, naw-than'; a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.):—add, apply, appoint, ascribe, assign, × avenge, × be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, cry, deliver (up), direct, distribute, do, × doubtless, × without fail, fasten, frame, × get, give (forth, over, up), grant, hang (up), × have, × indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), lie, lift up, make, O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, × pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), sing, slander, strike, (sub-) mit, suffer, × surely, × take, thrust, trade, turn, utter, weep, willingly, withdraw, would (to) God, yield. |
8033 | שׁמה
šām |
adverb | there, | שָׁם shâm, shawm; a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834); there (transferring to time) then; often thither, or thence:—in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither. |
4325 | מים
mayim |
masculine noun | water | מַיִם mayim, mah'-yim; dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen:— piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)). |
7364 | לרחצה׃
rāḥaṣ |
verb | to wash | רָחַץ râchats, raw-khats'; a primitive root; to lave (the whole or a part of a thing):—bathe (self), wash (self). |