14 | εαν δε τις επιθηται τω πλησιον αποκτειναι αυτον δολω και καταφυγη απο του θυσιαστηριου μου λημψη αυτον θανατωσαιNestle-Aland 28th |
---|---|
ְכִֽי־יָזִ֥ד אִ֛ישׁ עַל־רֵעֵ֖הוּ לְהָרְג֣וֹ בְעָרְמָ֑ה מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י תִּקָּחֶ֖נּוּ לָמֽוּת׃ ס (Leningrad Codex) | |
But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; you shall take him from mine altar, that he may die. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
1437 | ἐάν |
CONJ
|
if |
1161 | δέ |
PRT
|
but, and, now, (a connective or adversative particle) |
5100 | τις, τι |
I-NSM
|
a certain one, someone, anyone |
2007 | ἐπιτίθημι |
V-AMS-3S
|
to lay upon, to place upon |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSN
|
the |
4139 | πλησίον |
ADV
|
near, neighboring |
615 | ἀποκτείνω |
V-AAN
|
to kill |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-ASM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
1388 | δόλος, ου, ὁ |
N-DSM
|
a bait, craft, deceit |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
2703 | καταφεύγω |
V-AAS-3S
|
to flee for refuge |
575 | ἀπό |
PREP
|
from, away from |
2379 | θυσιαστήριον, ου, τό |
N-GSN
|
an altar |
1473 | ἐγώ |
P-GS
|
I (only expressed when emphatic) |
2983 | λαμβάνω |
V-FMI-2S
|
to take, receive |
2289 | θανατόω |
V-AAN
|
to put to death |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
3588 | וכי
kî |
conjunction | But if | כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet. |
2102 | יזד
zûḏ |
verb | come presumptuously | זוּד zûwd, zood; or (by permutation) זִיד zîyd; a primitive root; to seethe; figuratively, to be insolent:—be proud, deal proudly, presume, (come) presumptuously, sod. |
376 | אישׁ
'îš |
masculine noun | a man | אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802. |
5921 | על
ʿal |
conjunction, preposition | upon | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
7453 | רעהו
rēaʿ |
masculine noun | his neighbor, | רֵעַ rêaʻ, ray'-ah; or רֵיעַ rêyaʻ; from H7462; an associate (more or less close):—brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other. |
2026 | להרגו
hāraḡ |
verb | to slay | הָרַג hârag, haw-rag'; a primitive root; to smite with deadly intent:—destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), × surely. |
6195 | בערמה
ʿārmâ |
feminine noun | him with guile; | עׇרְמָה ʻormâh, or-maw'; feminine of H6193; trickery; or (in a good sense) discretion:—guile, prudence, subtilty, wilily, wisdom. |
5973 | מעם
ʿim |
preposition | him from | עִם ʻim, eem; from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English):—accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al). |
4196 | מזבחי
mizbēaḥ |
masculine noun | mine altar, | מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar. |
3947 | תקחנו
lāqaḥ |
verb | thou shalt take | לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win. |
4191 | למות׃
mûṯ |
verb | that he may die. | מוּת mûwth, mooth; a primitive root; to die (literally or figuratively); causatively, to kill:—× at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise. |