14

εαν δε τις επιθηται τω πλησιον αποκτειναι αυτον δολω και καταφυγη απο του θυσιαστηριου μου λημψη αυτον θανατωσαι

Nestle-Aland 28th
ְכִֽי־יָזִ֥ד אִ֛ישׁ עַל־רֵעֵ֖הוּ לְהָרְג֣וֹ בְעָרְמָ֑ה מֵעִ֣ם מִזְבְּחִ֔י תִּקָּחֶ֖נּוּ לָמֽוּת׃ ס (Leningrad Codex)
But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; you shall take him from mine altar, that he may die. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
1437 ἐάν
CONJ
if
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
5100 τις, τι
I-NSM
a certain one, someone, anyone
2007 ἐπιτίθημι
V-AMS-3S
to lay upon, to place upon
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GSN
the
4139 πλησίον
ADV
near, neighboring
615 ἀποκτείνω
V-AAN
to kill
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-ASM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
1388 δόλος, ου, ὁ
N-DSM
a bait, craft, deceit
2532 καί
CONJ
and, even, also
2703 καταφεύγω
V-AAS-3S
to flee for refuge
575 ἀπό
PREP
from, away from
2379 θυσιαστήριον, ου, τό
N-GSN
an altar
1473 ἐγώ
P-GS
I (only expressed when emphatic)
2983 λαμβάνω
V-FMI-2S
to take, receive
2289 θανατόω
V-AAN
to put to death


# Hebrew POS Use Definition
3588 וכי
conjunction But if כִּי kîy, kee; a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:—and, (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), but, certainly, doubtless, else, even, except, for, how, (because, in, so, than) that, nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, (al-) though, till, truly, until, when, whether, while, whom, yea, yet.
2102 יזד
zûḏ
verb come presumptuously זוּד zûwd, zood; or (by permutation) זִיד zîyd; a primitive root; to seethe; figuratively, to be insolent:—be proud, deal proudly, presume, (come) presumptuously, sod.
376 אישׁ
'îš
masculine noun a man אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
5921 על
ʿal
conjunction, preposition upon עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
7453 רעהו
rēaʿ
masculine noun his neighbor, רֵעַ rêaʻ, ray'-ah; or רֵיעַ rêyaʻ; from H7462; an associate (more or less close):—brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, × (an-) other.
2026 להרגו
hāraḡ
verb to slay הָרַג hârag, haw-rag'; a primitive root; to smite with deadly intent:—destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), × surely.
6195 בערמה
ʿārmâ
feminine noun him with guile; עׇרְמָה ʻormâh, or-maw'; feminine of H6193; trickery; or (in a good sense) discretion:—guile, prudence, subtilty, wilily, wisdom.
5973 מעם
ʿim
preposition him from עִם ʻim, eem; from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usually unrepresented in English):—accompanying, against, and, as (× long as), before, beside, by (reason of), for all, from (among, between), in, like, more than, of, (un-) to, with(-al).
4196 מזבחי
mizbēaḥ
masculine noun mine altar, מִזְבֵּחַ mizbêach, miz-bay'-akh; from H2076; an altar:—altar.
3947 תקחנו
lāqaḥ
verb thou shalt take לָקַח lâqach, law-kakh'; a primitive root; to take (in the widest variety of applications):—accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, × many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
4191 למות׃
mûṯ
verb that he may die. מוּת mûwth, mooth; a primitive root; to die (literally or figuratively); causatively, to kill:—× at all, × crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), × must needs, slay, × surely, × very suddenly, × in (no) wise.