1

και εγενηθη εν τη ημερα τη τριτη ως επαυσατο προσευχομενη εξεδυσατο τα ιματια της θεραπειας και περιεβαλετο την δοξαν αυτης α και γενηθεισα επιφανης επικαλεσαμενη τον παντων εποπτην θεον και σωτηρα παρελαβεν τας δυο αβρας και τη μεν μια επηρειδετο ως τρυφερευομενη η δε ετερα επηκολουθει κουφιζουσα την ενδυσιν αυτης β και αυτη ερυθριωσα ακμη καλλους αυτης και το προσωπον αυτης ιλαρον ως προσφιλες η δε καρδια αυτης απεστενωμενη απο του φοβου χ και εισελθουσα πασας τας θυρας κατεστη ενωπιον του βασιλεως και αυτος εκαθητο επι του θρονου της βασιλειας αυτου και πασαν στολην της επιφανειας αυτου ενεδεδυκει ολος δια χρυσου και λιθων πολυτελων και ην φοβερος σφοδρα δ και αρας το προσωπον αυτου πεπυρωμενον δοξη εν ακμη θυμου εβλεψεν και επεσεν η βασιλισσα και μετεβαλεν το χρωμα αυτης εν εκλυσει και κατεπεκυψεν επι την κεφαλην της αβρας της προπορευομενης ε και μετεβαλεν ο θεος το πνευμα του βασιλεως εις πραυτητα και αγωνιασας ανεπηδησεν απο του θρονου αυτου και ανελαβεν αυτην επι τας αγκαλας αυτου μεχρις ου κατεστη και παρεκαλει αυτην λογοις ειρηνικοις και ειπεν αυτη φ τι εστιν εσθηρ εγω ο αδελφος σου θαρσει ου μη αποθανης οτι κοινον το προσταγμα ημων εστιν προσελθε

Nestle-Aland 28th
וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י וַתִּלְבַּ֤שׁ אֶסְתֵּר֙ מַלְכ֔וּת וַֽתַּעֲמֹ֞ד בַּחֲצַ֤ר בֵּית־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַפְּנִימִ֔ית נֹ֖כַח בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וְ֠הַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁ֞ב עַל־כִּסֵּ֤א מַלְכוּתוֹ֙ בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת נֹ֖כַח פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃ (Leningrad Codex)
Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, opposite to the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, opposite to the gate of the house. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
1096 γίνομαι
V-APPNS
to come into being, to happen, to become
1722 ἐν
PREP
in, on, at, by, with
3588 ὁ, ἡ, τό
T-NSN
the
2250 ἡμέρα, ας, ἡ
N-DSF
day
5154 τρίτος, η, ον
A-DSF
third
3739 ὅς, ἥ, ὅ
R-GSM
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that
3973 παύω
V-AMI-3S
to make to cease, hinder
4336 προσεύχομαι
V-PMPNS
to pray
1562 ἐκδύω
V-AMI-3S
to take off, to put off
2440 ἱμάτιον, ου, τό
N-APN
an outer garment, a cloak, robe
2322 θεραπεία, ας, ἡ
N-GSF
attention, medical service
4016 περιβάλλω
V-AMI-3S
to throw around, put on
1391 δόξα, ης, ἡ
N-DSF
opinion (always good in NT), praise, honor, glory
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-DSF
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
2016 ἐπιφανής, ές
A-NSF
notable
3956 πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-ASF
all, every
2030 ἐπόπτης, ου, ὁ
N-ASM
a looker-on, a spectator
2316 θεός, οῦ, ὁ
N-NSM
God, a god
4990 σωτήρ, ῆρος, ὁ
N-ASM
a savior, deliverer
3880 παραλαμβάνω
V-AAI-3S
to receive from
1417 δύο
N-NUI
two
3303 μέν
PRT
shows affirmation or concession
1519 εἰς
PREP
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
1161 δέ
PRT
but, and, now, (a connective or adversative particle)
2087 ἕτερος
A-NSF
ἕτερος héteros, het´-er-os; of uncertain affinity; (an-, the) other or different:—altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
2893 κουφίζω
V-PAPNS
to make light (in weight)
1745 ἔνδυσις, εως, ἡ
N-ASF
a putting on, investment (with clothing)
2566 κάλλιον
N-GSN
very well
4383 πρόσωπον, ου, τό
N-ASN
the face
2431 ἱλαρός, ά, όν
A-NSN
cheerful
4375 προσφιλής, ές
A-NSN
pleasing, agreeable
2588 καρδία, ας, ἡ
N-NSF
heart
575 ἀπό
PREP
from, away from
5401 φόβος, ου, ὁ
N-GSM
panic flight, fear, the causing of fear, terror
1525 εἰσέρχομαι
V-AAPNS
to go in (to), enter
2374 θύρα, ας, ἡ
N-APF
a door
2525 καθίστημι
V-AAI-3S
to set in order, appoint
1799 ἐνώπιον
PREP
in sight of, before
935 βασιλεύς, έως, ὁ
N-GSM
a king
2521 κάθημαι
V-IAI-3S
to be seated
1909 ἐπί
PREP
on, upon
2362 θρόνος
N-GSM
θρόνος thrónos, thron´-os; from θράω thráō (to sit); a stately seat ("throne"); by implication, power or (concretely) a potentate:—seat, throne.
932 βασιλεία, ας, ἡ
N-GSF
kingdom, sovereignty, royal power
4749 στολή, ῆς, ἡ
N-ASF
equipment, apparel
2015 ἐπιφάνεια, ας, ἡ
N-GSF
appearance
1746 ἐνδύω
V-YAI-3S
to clothe or be clothed with (in the sense of sinking into a garment)
3650 ὅλος, η, ον
A-NSM
whole, complete
1223 διά
PREP
through, on account of, because of
5557 χρυσός, οῦ, ὁ
N-GSM
gold
3037 λίθος, ου, ὁ
N-GPM
a stone
4185 πολυτελής, ές
A-GPM
very costly
1510 εἰμί
V-PAI-3S
I exist, I am
5398 φοβερός, ά, όν
A-NSM
fearful
4970 σφόδρα
ADV
very much
142 αἴρω
V-AAPNS
to raise, take up, lift
4448 πυρόω
V-RMPAS
to set on fire, to burn (pass.)
2372 θυμός, οῦ, ὁ
N-GSM
passion
991 βλέπω
V-AAI-3S
to look (at)
4098 πίπτω
V-AAI-3S
to fall
938 βασίλισσα, ης, ἡ
N-NSF
a queen
3328 μεταβάλλω
V-AAI-3S
to turn about, to change
2776 κεφαλή, ῆς, ἡ
N-ASF
the head
4313 προπορεύομαι
V-PMPGS
to make to go before, to cause to go before
4151 πνεῦμα, ατος, τό
N-ASN
wind, spirit
4240 πρᾳΰτης, τητος, ἡ
N-ASF
gentleness
375 ἀναπέμπω
V-AAI-3S
to send up
353 ἀναλαμβάνω
V-AAI-3S
to take up, raise
43 ἀγκάλη, ης, ἡ
N-APF
the bent arm
3360 μέχρι
PREP
as far as, until
3870 παρακαλέω
V-IAI-3S
to call to or for, to exhort, to encourage
3056 λόγος, ου, ὁ
N-DPM
a word (as embodying an idea), a statement, a speech
1516 εἰρηνικός, ή, όν
A-DPM
peaceful
3004 λέγω
V-AAI-3S
to say
5100 τις, τι
I-NSN
a certain one, someone, anyone
1473 ἐγώ
P-GP
I (only expressed when emphatic)
80 ἀδελφός, οῦ, ὁ
N-NSM
a brother
4771 σύ, σοῦ, σοί, σέ
P-GS
you (early mod. Eng. thou)
2293 θαρσέω
V-PAD-2S
to be of good courage
3364 οὐ
ADV
anymore, at all, neither, never
3165 μέ
ADV
I, me, my
599 ἀποθνῄσκω
V-AAS-2S
to die
3754 ὅτι
CONJ
that, because
2839 κοινός, ή, όν
A-NSN
common
4366 προσρήγνυμι
N-NSN
to break against
4334 προσέρχομαι
V-AAD-2S
to approach, to draw near


# Hebrew POS Use Definition
1961 ויהי
hāyâ
verb Now it came to pass הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use.
3117 ביום
yôm
masculine noun day, יוֹם yôwm, yome; from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):—age, always, chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), elder, × end, evening, (for) ever(-lasting, -more), × full, life, as (so) long as (... live), (even) now, old, outlived, perpetually, presently, remaineth, × required, season, × since, space, then, (process of) time, as at other times, in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), × whole ( age), (full) year(-ly), younger.
7992 השׁלישׁי
šᵊlîšî
adjective on the third שְׁלִישִׁי shᵉlîyshîy, shel-ee-shee'; ordinal from H7969; third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell):—third (part, rank, time), three (years old).
3847 ותלבשׁ
lāḇaš
verb put on לָבַשׁ lâbash, law-bash'; or לָבֵשׁ lâbêsh; a primitive root; properly, wrap around, i.e. (by implication) to put on a garment or clothe (oneself, or another), literally or figuratively:—(in) apparel, arm, array (self), clothe (self), come upon, put (on, upon), wear.
635 אסתר
'estēr
proper feminine noun that Esther אֶסְתֵּר ʼEçtêr, es-tare'; of Persian derivation; Ester, the Jewish heroine:—Esther.
4438 מלכות
malḵûṯ
feminine noun royal מַלְכוּת malkûwth, mal-kooth'; or מַלְכֻת malkuth; or (in plural) מַלְכֻיָּה malkuyâh; from H4427; a rule; concretely, a dominion:—empire, kingdom, realm, reign, royal.
5975 ותעמד
ʿāmaḏ
verb and stood עָמַד ʻâmad, aw-mad'; a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):—abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.
2691 בחצר
ḥāṣēr
masculine noun court חָצֵר châtsêr, khaw-tsare'; (masculine and feminine); from H2690 in its original sense; a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls):—court, tower, village.
1004 בית
bayiṯ
proper patrial adjective, adverb, masculine noun house, בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
6442 הפנימית
pᵊnîmî
adjective in the inner פְּנִימִי pᵉnîymîy, pen-ee-mee'; from H6440; interior:—(with-) in(-ner, -ward).
5227 נכח
nōḵaḥ
adjective, adverb, substantive over against נֹכַח nôkach, no'-kakh; from the same as H5226; properly, the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of:—(over) against, before, direct(-ly), for, right (on).
1004 בית
bayiṯ
proper patrial adjective, adverb, masculine noun house: בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
4428 והמלך
meleḵ
masculine noun and the king מֶלֶךְ melek, meh'-lek; from H4427; a king:—king, royal.
3427 יושׁב
yāšaḇ
verb sat יָשַׁב yâshab, yaw-shab'; a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:—(make to) abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, × fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, × marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(-tle), (down-) sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
5921 על
ʿal
conjunction, preposition upon עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with.
3678 כסא
kissē'
masculine noun throne כִּסֵּא kiççêʼ, kis-say'; or כִּסֵּה kiççêh; from H3680; properly, covered, i.e. a throne (as canopied):—seat, stool, throne.
4438 מלכותו
malḵûṯ
feminine noun his royal מַלְכוּת malkûwth, mal-kooth'; or מַלְכֻת malkuth; or (in plural) מַלְכֻיָּה malkuyâh; from H4427; a rule; concretely, a dominion:—empire, kingdom, realm, reign, royal.
1004 בבית
bayiṯ
proper patrial adjective, adverb, masculine noun house, בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).
4438 המלכות
malḵûṯ
feminine noun in the royal מַלְכוּת malkûwth, mal-kooth'; or מַלְכֻת malkuth; or (in plural) מַלְכֻיָּה malkuyâh; from H4427; a rule; concretely, a dominion:—empire, kingdom, realm, reign, royal.
5227 נכח
nōḵaḥ
adjective, adverb, substantive over against נֹכַח nôkach, no'-kakh; from the same as H5226; properly, the front part; used adverbially (especially with preposition), opposite, in front of, forward, in behalf of:—(over) against, before, direct(-ly), for, right (on).
6607 פתח
peṯaḥ
masculine noun the gate פֶּתַח pethach, peh'-thakh; from H6605; an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way:—door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.
1004 הבית׃
bayiṯ
proper patrial adjective, adverb, masculine noun of the house. בַּיִת bayith, bah'-yith; probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):—court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, × great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).