2 | στομα βασιλεως φυλαξον και περι λογου ορκου θεου μη σπουδασηςNestle-Aland 28th |
---|---|
אֲנִי֙ פִּי־מֶ֣לֶךְ שְׁמ֔וֹר וְעַ֕ל דִּבְרַ֖ת שְׁבוּעַ֥ת אֱלֹהִֽים׃ (Leningrad Codex) | |
I counsel you to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
4750 | στόμα, ατος, τό |
N-ASN
|
the mouth |
935 | βασιλεύς, έως, ὁ |
N-GSM
|
a king |
5442 | φυλάσσω |
V-AAD-2S
|
to guard, watch |
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
4012 | περί |
PREP
|
about, concerning, around (denotes place, cause or subject) |
3056 | λόγος, ου, ὁ |
N-GSM
|
a word (as embodying an idea), a statement, a speech |
3727 | ὅρκος, ου, ὁ |
N-GSM
|
an oath |
2316 | θεός, οῦ, ὁ |
N-GSM
|
God, a god |
3165 | μέ |
ADV
|
I, me, my |
4704 | σπουδάζω |
V-AAS-2S
|
to make haste, to give diligence |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
589 | אני
'ănî |
personal pronoun | I | אֲנִי ʼănîy, an-ee'; contracted from H595; I:—I, (as for) me, mine, myself, we, × which, × who. |
6310 | פי
pê |
masculine noun | commandment, | פֶּה peh, peh; from H6284; the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to:—accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), × eat, edge, end, entry, file, hole, × in, mind, mouth, part, portion, × (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, × spoken, talk, tenor, × to, two-edged, wish, word. |
8104 | שׁמור
šāmar |
verb | to keep | שָׁמַר shâmar, shaw-mar'; a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.:—beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man). |
5921 | ועל
ʿal |
conjunction, preposition | and in regard | עַל ʻal, al; properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications:—above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, × as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, × both and, by (reason of), × had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, × with. |
1700 | דברת
diḇrâ |
masculine noun | and in regard | דִּבְרָה dibrâh, dib-raw'; feminine of H1697; a reason, suit or style:—cause, end, estate, order, regard. |
7621 | שׁבועת
šᵊḇûʿâ |
feminine noun | of the oath | שְׁבוּעָה shᵉbûwʻâh, sheb-oo-aw'; feminine passive participle of H7650; properly, something sworn, i.e. an oath:—curse, oath, × sworn. |
430 | אלהים׃
'ĕlōhîm |
masculine noun | of God. | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |