23 | και επ εσχατων της βασιλειας αυτων πληρουμενων των αμαρτιων αυτων αναστησεται βασιλευς αναιδης προσωπω και συνιων προβληματαNestle-Aland 28th |
---|---|
וּֽבְאַחֲרִית֙ מַלְכוּתָ֔ם כְּהָתֵ֖ם הַפֹּשְׁעִ֑ים יַעֲמֹ֛ד מֶ֥לֶךְ עַז־פָּנִ֖ים וּמֵבִ֥ין חִידֽוֹת׃ (Leningrad Codex) | |
And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up. (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
1909 | ἐπί |
PREP
|
on, upon |
2078 | ἔσχατος, η, ον |
A-GPN
|
last, extreme |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GPF
|
the |
932 | βασιλεία, ας, ἡ |
N-GSF
|
kingdom, sovereignty, royal power |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-GPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
4137 | πληρόω |
V-PMPGP
|
to make full, to complete |
266 | ἁμαρτία, ας, ἡ |
N-GPF
|
a sin, failure |
450 | ἀνίστημι |
V-FMI-3S
|
to raise up, to rise |
935 | βασιλεύς, έως, ὁ |
N-NSM
|
a king |
335 | ἀναίδεια, ας, ἡ |
A-NSM
|
shamelessness |
4383 | πρόσωπον, ου, τό |
N-DSN
|
the face |
4920 | συνίημι |
V-PAPNS
|
to set together, to understand |
4265 | προβλέπομαι |
N-APN
|
to foresee |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
319 | ובאחרית
'aḥărîṯ |
feminine noun | And in the latter time | אַחֲרִית ʼachărîyth, akh-ar-eeth'; from H310; the last or end, hence, the future; also posterity:—(last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward. |
4438 | מלכותם
malḵûṯ |
feminine noun | of their kingdom, | מַלְכוּת malkûwth, mal-kooth'; or מַלְכֻת malkuth; or (in plural) מַלְכֻיָּה malkuyâh; from H4427; a rule; concretely, a dominion:—empire, kingdom, realm, reign, royal. |
8552 | כהתם
tāmam |
verb | are come to the full, | תָּמַם tâmam, taw-mam'; a primitive root; to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive:—accomplish, cease, be clean (pass-) ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, × be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole. |
6586 | הפשׁעים
pāšaʿ |
verb | when the transgressors | פָּשַׁע pâshaʻ, paw-shah'; a primitive root (identical with through the idea of expansion); to break away (from just authority), i.e. trespass, apostatize, quarrel:—offend, rebel, revolt, transgress(-ion, -or). |
5975 | יעמד
ʿāmaḏ |
verb | shall stand up. | עָמַד ʻâmad, aw-mad'; a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):—abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-) stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry. |
4428 | מלך
meleḵ |
masculine noun | a king | מֶלֶךְ melek, meh'-lek; from H4427; a king:—king, royal. |
5794 | עז
ʿaz |
adjective | of fierce | עַז ʻaz, az; from H5810; strong, vehement, harsh:—fierce, greedy, mighty, power, roughly, strong. |
6440 | פנים
pānîm |
masculine noun | countenance, | פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you. |
995 | ומבין
bîn |
verb | and understanding | בִּין bîyn, bene; a primitive root; to separate mentally (or distinguish), i.e.(generally) understand:—attend, consider, be cunning, diligently, direct, discern, eloquent, feel, inform, instruct, have intelligence, know, look well to, mark, perceive, be prudent, regard, (can) skill(-full), teach, think, (cause, make to, get, give, have) understand(-ing), view, (deal) wise(-ly, man). |
2420 | חידות׃
ḥîḏâ |
feminine noun | dark sentences, | חִידָה chîydâh, khee-daw'; from H2330; a puzzle, hence, a trick, conundrum, sententious maxim:—dark saying (sentence, speech), hard question, proverb, riddle. |