For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he has done, whether it be good or bad. (KJV)
#
Greek
MAC & POS
Definition
3588
ὁ, ἡ, τό
T-GSN
the
1063
γάρ
CONJ
for, indeed (a conjunction used to express cause, explanation, inference or continuation)
3956
πᾶς, πᾶσα, πᾶν
A-APM
all, every
2248
ἡμᾶς
P-1AP
ἡμᾶς hēmâs, hay-mas´; accusative case plural of G1473; us:—our, us, we.
5319
φανερόω
V-APN
to make visible, make clear
1163
δεῖ
V-PQI-3S
it is necessary
1715
ἔμπροσθεν
PREP
before, in front of (in place or time)
968
βῆμα, ατος, τό
N-GSN
a step, raised place, by implication a tribunal
5547
Χριστός, οῦ, ὁ
N-GSM
the Anointed One, Messiah, Christ
2443
ἵνα
CONJ
in order that, that, so that
2865
κομίζω
V-AMS-3S
to bear, carry
1538
ἕκαστος, η, ον
A-NSM
each, every
1223
διά
PREP
through, on account of, because of
4983
σῶμα, ατος, τό
N-GSN
a body
4314
πρός
PREP
advantageous for, at (denotes local proximity), toward (denotes motion toward a place)
3739
ὅς, ἥ, ὅ
R-APN
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that
(a) The Complutensian, printed 1514, 1515, 1517, is considered as the first edition, though it was not published till 1522, six years after the first of Erasmus. Those who had the care of it too manifestly discover their prejudices when, in the Prolegomena to the O. T. they say they have printed the Vulgar Latin between the Hebrew and the LXX, as Jesus Christ was crucified between two malefactors. This partiality has led them to adopt several readings against the authority of all the MSS. which they were possessed of. Thus Luc. ii. 22, for ἡμέραι τοῦ καθαρισμοῦ ΑΥΤΩΝ, the days of THEIR purification, they read ΑΥΤΗΣ, of HER purification ; which our version follows to this day, from a needless timidity that the other reflects on the purity of Christ’s nature. See Mill and Whitby. This reading is supported by no Greek MS. Dr. Mill cites Steph. α. which is no other than the Complutensian edition, and MS. Vel. which are only the various readings of different Latin copies in Spain, collected by Petrus Fracardus, Marquis of Valois, and which he was obliged to express in Greek terms (though often unskilfully), to conceal his labours from the knowledge of the Inquisition.
So again, 2 Cor. v. 10, for τὰ διὰ τοῦ σώματος, things done in the body, they read τὰ ΙΔΙΑ τοῦ σώματος, propria corporis, as the Vulgar Latin has it ; which Mill, who favours that reading, owns is ΔΙΑ in the MSS. and that the lota was expunged jam inde ab initio.
(William Bowyer, Critical Conjectures And Observations On The New Testament, 1812, pp. 2-3)