5 | και μετα ταυτα εισελευση εις τον βουνον του θεου ου εστιν εκει το αναστημα των αλλοφυλων εκει νασιβ ο αλλοφυλος και εσται ως αν εισελθητε εκει εις την πολιν και απαντησεις χορω προφητων καταβαινοντων εκ της βαμα και εμπροσθεν αυτων ναβλα και τυμπανον και αυλος και κινυρα και αυτοι προφητευοντεςNestle-Aland 28th |
---|---|
ַ֣חַר כֵּ֗ן תָּבוֹא֙ גִּבְעַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁר־שָׁ֖ם נְצִבֵ֣י פְלִשְׁתִּ֑ים וִיהִי֩ כְבֹאֲךָ֨ שָׁ֜ם הָעִ֗יר וּפָגַעְתָּ֞ חֶ֤בֶל נְבִיאִים֙ יֹרְדִ֣ים מֵֽהַבָּמָ֔ה וְלִפְנֵיהֶ֞ם נֵ֤בֶל וְתֹף֙ וְחָלִ֣יל וְכִנּ֔וֹר וְהֵ֖מָּה מִֽתְנַבְּאִֽים׃ (Leningrad Codex) | |
After that you shall come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when you are come thither to the city, that you shall meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a timbrel, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: (KJV) |
# | Greek | MAC & POS | Definition |
---|---|---|---|
2532 | καί |
CONJ
|
and, even, also |
3326 | μετά |
PREP
|
with, among, after |
3778 | οὗτος, αὕτη, τοῦτο |
D-APN
|
this |
1525 | εἰσέρχομαι |
V-AAS-2P
|
to go in (to), enter |
1519 | εἰς |
PREP
|
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result) |
3588 | ὁ, ἡ, τό |
T-GSF
|
the |
1015 | βουνός, οῦ, ὁ |
N-ASM
|
a hill |
2316 | θεός, οῦ, ὁ |
N-GSM
|
God, a god |
3739 | ὅς, ἥ, ὅ |
CONJ
|
usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that |
1510 | εἰμί |
V-FMI-3S
|
I exist, I am |
1563 | ἐκεῖ |
ADV
|
there, to there |
389 | ἀναστενάζω |
N-ASN
|
to sigh deeply |
246 | ἀλλόφυλος, ον |
N-NSM
|
of another race |
302 | ἄν |
PRT
|
usually untranslatable, but generally denoting supposition, wish, possibility or uncertainty |
4172 | πόλις, εως, ἡ |
N-ASF
|
a city |
528 | ἀπαντάω |
V-FAI-2S
|
to meet |
5525 | χορός, οῦ, ὁ |
N-DSM
|
a dance, chorus |
4396 | προφήτης, ου, ὁ |
N-GPM
|
a prophet (an interpreter or forth-teller of the divine will) |
2597 | καταβαίνω |
V-PAPGP
|
to go down |
1537 | ἐκ, ἐξ |
PREP
|
from, from out of |
1715 | ἔμπροσθεν |
PREP
|
before, in front of (in place or time) |
846 | αὐτός, αὐτή, αὐτό |
D-NPM
|
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same |
3476 | Ναασσών, ὁ |
N-PRI
|
Nahshon, an Israelite |
5178 | τυμπανίζω |
N-ASN
|
to beat a drum, to torture by beating |
836 | αὐλός, οῦ, ὁ |
N-ASM
|
a pipe, flute |
2796 | κίνησις, εως, ἡ |
N-NSF
|
a moving |
4395 | προφητεύω |
V-PAPNP
|
to foretell, tell forth, prophesy |
# | Hebrew | POS | Use | Definition |
---|---|---|---|---|
310 | אחר
'aḥar |
feminine adjective, adverb, preposition | אַחַר ʼachar, akh-ar'; from H309; properly, the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses):—after (that, -ward), again, at, away from, back (from, -side), behind, beside, by, follow (after, -ing), forasmuch, from, hereafter, hinder end, + out (over) live, + persecute, posterity, pursuing, remnant, seeing, since, thence(-forth), when, with. | |
3651 | כן
kēn |
adjective, adverb | כֵּן kên, kane; from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):— after that (this, -ward, -wards), as... as, (for-) asmuch as yet, be (for which) cause, following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), × the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, there (where) -fore, this, thus, true, well, × you. | |
935 | תבוא
bô' |
verb | thou shalt come | בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way. |
1389 | גבעת
giḇʿâ |
feminine noun | to the hill | גִּבְעָה gibʻâh, ghib-aw'; feminine from the same as H1387; a hillock:—hill, little hill. |
430 | האלהים
'ĕlōhîm |
masculine noun | of God, | אֱלֹהִים ʼĕlôhîym, el-o-heem'; plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:—angels, × exceeding, God (gods) (-dess, -ly), × (very) great, judges, × mighty. |
834 | אשׁר
'ăšer |
conjunction, relative pronoun | where | אֲשֶׁר ʼăsher, ash-er'; a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:—× after, × alike, as (soon as), because, × every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), × if, (so) that ((thing) which, wherein), × though, + until, + whatsoever, when, where (+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(-soever), who(-m, -soever, -se). As it is indeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection. |
8033 | שׁם
šām |
adverb | where | שָׁם shâm, shawm; a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834); there (transferring to time) then; often thither, or thence:—in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither. |
5333 | נצבי
nᵊṣîḇ |
masculine noun | the garrison | נְצִיב nᵉtsîyb, nets-eeb'; or נְצִב nᵉtsib; from H5324; something stationary, i.e. a prefect, a military post, a statue:—garrison, officer, pillar. |
6430 | פלשׁתים
pᵊlištî |
adjective | of the Philistines: | פְּלִשְׁתִּי Pᵉlishtîy, pel-ish-tee'; patrial from H6429; a Pelishtite or inhabitant of Pelesheth:—Philistine. |
1961 | ויהי
hāyâ |
verb | and it shall come to pass, | הָיָה hâyâh, haw-yaw; a primitive root (compare H1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):—beacon, × altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, follow, happen, × have, last, pertain, quit (one-) self, require, × use. |
935 | כבאך
bô' |
verb | when thou art come | בּוֹא bôwʼ, bo; a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):—abide, apply, attain, × be, befall, besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, × certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, × doubtless again, eat, employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), be fallen, fetch, follow, get, give, go (down, in, to war), grant, have, × indeed, (in-) vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, × (well) stricken (in age), × surely, take (in), way. |
8033 | שׁם
šām |
adverb | thither | שָׁם shâm, shawm; a primitive particle (rather from the relative pronoun, H834); there (transferring to time) then; often thither, or thence:—in it, thence, there (-in, of, out), thither, whither. |
5892 | העיר
ʿîr |
masculine noun | to the city, | עִיר ʻîyr, eer; or (in the plural) עָר ʻâr; or עָיַר ʻâyar; (Judges 10:4), from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):—Ai (from margin), city, court (from margin), town. |
6293 | ופגעת
pāḡaʿ |
verb | that thou shalt meet | פָּגַע pâgaʻ, paw-gah'; a primitive root; to impinge, by accident or violence, or (figuratively) by importunity:—come (betwixt), cause to entreat, fall (upon), make intercession, intercessor, intreat, lay, light (upon), meet (together), pray, reach, run. |
2256 | חבל
ḥēḇel |
masculine noun | a company | חֶבֶל chebel, kheh'-bel; or חֵבֶל chêbel; from H2254; a rope (as twisted), especially a measuring line; by implication, a district or inheritance (as measured); or a noose (as of cords); figuratively, a company (as if tied together); a throe (especially of parturition); also ruin:—band, coast, company, cord, country, destruction, line, lot, pain, pang, portion, region, rope, snare, sorrow, tackling. |
5030 | נביאים
nāḇî' |
masculine noun | of prophets | נָבִיא nâbîyʼ, naw-bee'; from H5012; a prophet or (generally) inspired man:—prophecy, that prophesy, prophet. |
3381 | ירדים
yāraḏ |
verb | coming down | יָרַד yârad, yaw-rad'; a primitive root; to descend (literally, to go downwards; or conventionally to a lower region, as the shore, a boundary, the enemy, etc.; or figuratively, to fall); causatively, to bring down (in all the above applications):—× abundantly, bring down, carry down, cast down, (cause to) come(-ing) down, fall (down), get down, go(-ing) down(-ward), hang down, × indeed, let down, light (down), put down (off), (cause to, let) run down, sink, subdue, take down. |
1116 | מהבמה
bāmâ |
feminine noun | from the high place | בָּמָה bâmâh, bam-maw'; from an unused root (meaning to be high); an elevation:—height, high place, wave. |
6440 | ולפניהם
pānîm |
masculine noun | before | פָּנִים pânîym, paw-neem'; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה pâneh; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):— accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, × as (long as), at, battle, because (of), beseech, countenance, edge, employ, endure, enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, × him(-self), honourable, impudent, in, it, look(-eth) (-s), × me, meet, × more than, mouth, of, off, (of) old (time), × on, open, out of, over against, the partial, person, please, presence, prospect, was purposed, by reason of, regard, right forth, serve, × shewbread, sight, state, straight, street, × thee, × them(-selves), through ( -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), upon, upside ( down), with(-in, -stand), × ye, × you. |
5035 | נבל
neḇel |
masculine noun | with a psaltery, | נֶבֶל nebel, neh'-bel; or נֵבֶל nêbel; from H5034; a skin-bag for liquids (from collapsing when empty); hence, a vase (as similar in shape when full); also a lyre (as having a body of like form):—bottle, pitcher, psaltery, vessel, viol. |
8596 | ותף
tōp̄ |
masculine noun | and a tabret, | תֹּף tôph, tofe; from H8608 contracted; a tambourine:—tabret, timbrel. |
2485 | וחליל
ḥālîl |
masculine noun | and a pipe, | חָלִיל châlîyl, khaw-leel'; from H2490; a flute (as perforated):—pipe. |
3658 | וכנור
kinnôr |
masculine noun | and a harp, | כִּנּוֹר kinnôwr, kin-nore'; from a unused root meaning to twang; a harp:—harp. |
1992 | והמה
hēm |
third person plural masculine personal pronoun | them; and they | הֵם hêm, haym; or (prolonged) הֵמָּה hêmmâh; masculine plural from H1931; they (only used when emphatic):—it, like, × (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, × so, × such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye. |
5012 | מתנבאים׃
nāḇā' |
verb | shall prophesy: | נָבָא nâbâʼ, naw-baw'; a primitive root; to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse):—prophesy(-ing), make self a prophet. |