30

και τεσσαρες τροχοι χαλκοι τη μεχωνωθ τη μια και τα προσεχοντα χαλκα και τεσσαρα μερη αυτων ωμιαι υποκατω των λουτηρων

Nestle-Aland 28th
וְאַרְבָּעָה֩ אוֹפַנֵּ֨י נְחֹ֜שֶׁת לַמְּכוֹנָ֤ה הָֽאַחַת֙ וְסַרְנֵ֣י נְחֹ֔שֶׁת וְאַרְבָּעָ֥ה פַעֲמֹתָ֖יו כְּתֵפֹ֣ת לָהֶ֑ם מִתַּ֤חַת לַכִּיֹּר֙ הַכְּתֵפֹ֣ת יְצֻק֔וֹת מֵעֵ֥בֶר אִ֖ישׁ לֹיֽוֹת׃ (Leningrad Codex)
And every base had four brazen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had supporters: under the vessel that holds water were supporters molten, at the side of every addition. (KJV)
# Greek MAC & POS Definition
2532 καί
CONJ
and, even, also
5064 τέσσαρες, τέσσαρα
A-ASM
four
5164 τροχός, οῦ, ὁ
N-NPM
a wheel
5470 χάλκοῦς, ῆ, οῦν
A-NPN
brazen (i.e. of copper, bronze, brass)
3588 ὁ, ἡ, τό
T-GPM
the
3360 μέχρι
N-PRI
as far as, until
1519 εἰς
A-DSF
to or into (indicating the point reached or entered, of place, time, purpose, result)
4337 προσέχω
V-PAPNP
to hold to, turn to, attend to
3313 μέρος, ους, τό
N-APN
a part, share, portion
846 αὐτός, αὐτή, αὐτό
D-GPM
(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third person pronoun) (3) the same
5605 ὠδίνω
N-NPF
to have birth pangs, to travail
5270 ὑποκάτω
PREP
below, under
3066 Λούκιος, ου, ὁ
N-GPM
Lucius, the name of two Christians


# Hebrew POS Use Definition
702 וארבעה
'arbaʿ
masculine/feminine adjective, noun had four אַרְבַּע ʼarbaʻ, ar-bah'; masculine אַרְבָּעָה ʼarbâʻâh; from H7251; four:—four.
212 אופני
'ôp̄ān
masculine noun wheels, אוֹפָן ʼôwphân, o-fawn'; or (shortened) אֹפָן ʼôphân; from an unused root meaning to revolve; a wheel:—wheel.
5178 נחשׁת
nᵊḥšeṯ
masculine noun brazen נְחֹשֶׁת nᵉchôsheth, nekh-o'-sheth; for H5154; copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver):—brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.
4350 למכונה
mᵊḵônâ
feminine noun base מְכוֹנָה mᵉkôwnâh, mek-o-naw'; or מְכֹנָה mᵉkônâh; feminine of H4349; a pedestal, also a spot:—base.
259 האחת
'eḥāḏ
adjective And every אֶחָד ʼechâd, ekh-awd'; a numeral from H258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:—a, alike, alone, altogether, and, any(-thing), apiece, a certain, (dai-) ly, each (one), eleven, every, few, first, highway, a man, once, one, only, other, some, together,
5633 וסרני
seren
masculine noun and plates סֶרֶן çeren, seh'-ren; from an unused root of uncertain meaning; an axle; figuratively, a peer:—lord, plate.
5178 נחשׁת
nᵊḥšeṯ
masculine noun of brass: נְחֹשֶׁת nᵉchôsheth, nekh-o'-sheth; for H5154; copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver):—brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.
702 וארבעה
'arbaʿ
masculine/feminine adjective, noun and the four אַרְבַּע ʼarbaʻ, ar-bah'; masculine אַרְבָּעָה ʼarbâʻâh; from H7251; four:—four.
6471 פעמתיו
paʿam
feminine noun corners פַּעַם paʻam, pah'-am; or (feminine) פַּעֲמָה paʻămâh; from H6470; a stroke, literally or figuratively (in various applications, as follow):—anvil, corner, foot(-step), going, (hundred-) fold, × now, (this) once, order, rank, step, thrice, (often-), second, this, two) time(-s), twice, wheel.
3802 כתפת
kāṯēp̄
feminine noun thereof had undersetters: כָּתֵף kâthêph, kaw-thafe'; from an unused root meaning to clothe; the shoulder (proper, i.e. upper end of the arm; as being the spot where the garments hang); figuratively, side-piece or lateral projection of anything:—arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.
8478 להם מתחת
taḥaṯ
proper patrial adjective, accusative adverb, masculine noun under תַּחַת tachath, takh'-ath; from the same as H8430; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.:—as, beneath, × flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, × unto, × when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
3595 לכיר
kîyôr
masculine noun the laver כִּיּוֹר kîyôwr, kee-yore'; or כִּיֹּר kîyôr; from the same as H3564; properly, something round (as excavated or bored), i.e. a chafing-dish for coals or a caldron for cooking; hence (from similarity of form) a washbowl; also (for the same reason) a pulpit or platform:—hearth, laver, pan, scaffold.
3802 הכתפת
kāṯēp̄
feminine noun undersetters כָּתֵף kâthêph, kaw-thafe'; from an unused root meaning to clothe; the shoulder (proper, i.e. upper end of the arm; as being the spot where the garments hang); figuratively, side-piece or lateral projection of anything:—arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter.
3333 יצקות
yᵊṣuqâ
feminine noun   יְצֻקָה yᵉtsuqâh, yets-oo-kaw'; passive participle feminine of H3332; poured out, i.e. run into a mould:—when it was cast.
5676 מעבר
ʿēḇer
masculine noun at the side עֵבֶר ʻêber, ay'-ber; from H5674; properly, a region across; but used only adverbially (with or without a preposition) on the opposite side (especially of the Jordan; ususally meaning the east):—× against, beyond, by, × from, over, passage, quarter, (other, this) side, straight.
376 אישׁ
'îš
masculine noun of every אִישׁ ʼîysh, eesh; contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation):—also, another, any (man), a certain, champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), none, one, people, person, steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare H802.
3914 ליות׃
lōyâ
feminine noun addition. לֹיָה lôyâh, lo-yaw'; a form of H3880; a wreath:—addition.