1 | A psalm of David. When he fled from his son Absalom.ψαλμος τω δαυιδ οποτε απεδιδρασκεν απο προσωπου αβεσσαλωμ του υιου αυτου κυριε τι επληθυνθησαν οι θλιβοντες με πολλοι επανιστανται επ εμεמִזְמ֥וֹר לְדָוִ֑ד בְּ֝בָרְח֗וֹ מִפְּנֵ֤י ׀ אַבְשָׁל֬וֹם בְּנֽוֹ׃ Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me. |
---|---|
2 | πολλοι λεγουσιν τη ψυχη μου ουκ εστιν σωτηρια αυτω εν τω θεω αυτου διαψαλμα יְ֭הוָה מָֽה־רַבּ֣וּ צָרָ֑י רַ֝בִּ֗ים קָמִ֥ים עָלָֽי׃ Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah. |
3 | συ δε κυριε αντιλημπτωρ μου ει δοξα μου και υψων την κεφαλην μου רַבִּים֮ אֹמְרִ֪ים לְנַ֫פְשִׁ֥י אֵ֤ין יְֽשׁוּעָ֓תָה לּ֬וֹ בֵֽאלֹהִ֬ים סֶֽלָה׃ But you, O LORD, are a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head. |
4 | φωνη μου προς κυριον εκεκραξα και επηκουσεν μου εξ ορους αγιου αυτου διαψαλμα וְאַתָּ֣ה יְ֭הוָה מָגֵ֣ן בַּעֲדִ֑י כְּ֝בוֹדִ֗י וּמֵרִ֥ים רֹאשִֽׁי׃ I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah. |
5 | εγω εκοιμηθην και υπνωσα εξηγερθην οτι κυριος αντιλημψεται μου ק֭וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וַיַּֽעֲנֵ֨נִי מֵהַ֖ר קָדְשׁ֣וֹ סֶֽלָה׃ I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me. |
6 | ου φοβηθησομαι απο μυριαδων λαου των κυκλω συνεπιτιθεμενων μοι אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצ֑וֹתִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃ I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about. |
7 | αναστα κυριε σωσον με ο θεος μου οτι συ επαταξας παντας τους εχθραινοντας μοι ματαιως οδοντας αμαρτωλων συνετριψας לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃ Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all mine enemies upon the cheek bone; you have broken the teeth of the ungodly. |
8 | του κυριου η σωτηρια και επι τον λαον σου η ευλογια σου ק֘וּמָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ הוֹשִׁ֘יעֵ֤נִי אֱלֹהַ֗י כִּֽי־הִכִּ֣יתָ אֶת־כָּל־אֹיְבַ֣י לֶ֑חִי שִׁנֵּ֖י רְשָׁעִ֣ים שִׁבַּֽרְתָּ׃ Salvation belongs unto the LORD: your blessing is upon your people. Selah. |