1 | αλληλουια εξομολογεισθε τω κυριω και επικαλεισθε το ονομα αυτου απαγγειλατε εν τοις εθνεσιν τα εργα αυτου O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. |
---|---|
2 | ασατε αυτω και ψαλατε αυτω διηγησασθε παντα τα θαυμασια αυτου Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works. |
3 | επαινεισθε εν τω ονοματι τω αγιω αυτου ευφρανθητω καρδια ζητουντων τον κυριον Glory all of you in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
4 | ζητησατε τον κυριον και κραταιωθητε ζητησατε το προσωπον αυτου δια παντος Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. |
5 | μνησθητε των θαυμασιων αυτου ων εποιησεν τα τερατα αυτου και τα κριματα του στοματος αυτου Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth; |
6 | σπερμα αβρααμ δουλοι αυτου υιοι ιακωβ εκλεκτοι αυτου O all of you seed of Abraham his servant, all of you children of Jacob his chosen. |
7 | αυτος κυριος ο θεος ημων εν παση τη γη τα κριματα αυτου He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. |
8 | εμνησθη εις τον αιωνα διαθηκης αυτου λογου ου ενετειλατο εις χιλιας γενεας He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. |
9 | ον διεθετο τω αβρααμ και του ορκου αυτου τω ισαακ Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; |
10 | και εστησεν αυτην τω ιακωβ εις προσταγμα και τω ισραηλ διαθηκην αιωνιον And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: |
11 | λεγων σοι δωσω την γην χανααν σχοινισμα κληρονομιας υμων Saying, Unto you will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: |
12 | εν τω ειναι αυτους αριθμω βραχεις ολιγοστους και παροικους εν αυτη When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. |
13 | και διηλθον εξ εθνους εις εθνος εκ βασιλειας εις λαον ετερον When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; |
14 | ουκ αφηκεν ανθρωπον αδικησαι αυτους και ηλεγξεν υπερ αυτων βασιλεις He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; |
15 | μη απτεσθε των χριστων μου και εν τοις προφηταις μου μη πονηρευεσθε Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
16 | και εκαλεσεν λιμον επι την γην παν στηριγμα αρτου συνετριψεν Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
17 | απεστειλεν εμπροσθεν αυτων ανθρωπον εις δουλον επραθη ιωσηφ He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: |
18 | εταπεινωσαν εν πεδαις τους ποδας αυτου σιδηρον διηλθεν η ψυχη αυτου Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
19 | μεχρι του ελθειν τον λογον αυτου το λογιον κυριου επυρωσεν αυτον Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. |
20 | απεστειλεν βασιλευς και ελυσεν αυτον αρχων λαων και αφηκεν αυτον The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
21 | κατεστησεν αυτον κυριον του οικου αυτου και αρχοντα πασης της κτησεως αυτου He made him lord of his house, and ruler of all his substance: |
22 | του παιδευσαι τους αρχοντας αυτου ως εαυτον και τους πρεσβυτερους αυτου σοφισαι To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. |
23 | και εισηλθεν ισραηλ εις αιγυπτον και ιακωβ παρωκησεν εν γη χαμ Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
24 | και ηυξησεν τον λαον αυτου σφοδρα και εκραταιωσεν αυτον υπερ τους εχθρους αυτου And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. |
25 | μετεστρεψεν την καρδιαν αυτων του μισησαι τον λαον αυτου του δολιουσθαι εν τοις δουλοις αυτου He turned their heart to hate his people, to deal subtlely with his servants. |
26 | εξαπεστειλεν μωυσην τον δουλον αυτου ααρων ον εξελεξατο αυτον He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. |
27 | εθετο εν αυτοις τους λογους των σημειων αυτου και των τερατων εν γη χαμ They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham. |
28 | εξαπεστειλεν σκοτος και εσκοτασεν και παρεπικραναν τους λογους αυτου He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
29 | μετεστρεψεν τα υδατα αυτων εις αιμα και απεκτεινεν τους ιχθυας αυτων He turned their waters into blood, and slew their fish. |
30 | εξηρψεν η γη αυτων βατραχους εν τοις ταμιειοις των βασιλεων αυτων Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. |
31 | ειπεν και ηλθεν κυνομυια και σκνιπες εν πασι τοις οριοις αυτων He spoke, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. |
32 | εθετο τας βροχας αυτων χαλαζαν πυρ καταφλεγον εν τη γη αυτων He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
33 | και επαταξεν τας αμπελους αυτων και τας συκας αυτων και συνετριψεν παν ξυλον οριου αυτων He stroke their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. |
34 | ειπεν και ηλθεν ακρις και βρουχος ου ουκ ην αριθμος He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number, |
35 | και κατεφαγεν παντα τον χορτον εν τη γη αυτων και κατεφαγεν τον καρπον της γης αυτων And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. |
36 | και επαταξεν παν πρωτοτοκον εν τη γη αυτων απαρχην παντος πονου αυτων He stroke also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
37 | και εξηγαγεν αυτους εν αργυριω και χρυσιω και ουκ ην εν ταις φυλαις αυτων ασθενων He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. |
38 | ευφρανθη αιγυπτος εν τη εξοδω αυτων οτι επεπεσεν ο φοβος αυτων επ αυτους Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
39 | διεπετασεν νεφελην εις σκεπην αυτοις και πυρ του φωτισαι αυτοις την νυκτα He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. |
40 | ητησαν και ηλθεν ορτυγομητρα και αρτον ουρανου ενεπλησεν αυτους The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
41 | διερρηξεν πετραν και ερρυησαν υδατα επορευθησαν εν ανυδροις ποταμοι He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. |
42 | οτι εμνησθη του λογου του αγιου αυτου του προς αβρααμ τον δουλον αυτου For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
43 | και εξηγαγεν τον λαον αυτου εν αγαλλιασει και τους εκλεκτους αυτου εν ευφροσυνη And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: |
44 | και εδωκεν αυτοις χωρας εθνων και πονους λαων εκληρονομησαν And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; |
45 | οπως αν φυλαξωσιν τα δικαιωματα αυτου και τον νομον αυτου εκζητησωσιν That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise all of you the LORD. |